Выбери любимый жанр

Спасите меня, Кацураги-сан! Том 6 (СИ) - Молотов Виктор - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

— Шизуки-сан, речь шла о вторнике, — объяснил я.

— Ох… Незадача, — почесал затылок старик. — Опять я всё перепутал. Что ж, в таком случае прошу меня простить, Кацураги-сан. Вернусь завтра.

— Подождите, — остановил пациента я. — Пройдёмте со мной. Я узнаю, возможно, на сегодня ещё остались места в реабилитационном отделении.

Не мог я позволить забывчивому пожилому человеку гоняться по городу туда-сюда. Тем более, с его заболеванием излишние нагрузки и эмоциональный стресс строго противопоказаны.

Я поднялся в отделение реабилитации. Пока Шизуки Кентаро поднимался на лифте, я уже успел встретиться с реабилитологом. Недавно принятого специалиста звали Камада Рокуро. Именно он взял бразды правления над новым отделением.

— Камада-сан, меня зовут Кацураги Тендо, я работаю здесь терапевтом, — поклонился мужчине я.

— А, Кацураги-сан, заочно знакомы, — улыбнулся коллега. — Видел, что вы забили мне всю запись на завтрашний день.

— Как раз появилась возможность немного разгрузить вас, — произнёс я. — Один пациент с деменцией перепутал даты. Я был бы очень признателен, если бы вы смогли начать с ним работу уже сегодня.

— Ух, Кацураги-сан… — вздохнул Камада Рокуро. — Меня сегодня и так сильно перегрузили. Давайте посмотрим в системе, что за пациент. Я подумаю.

— Шизуки Кентаро, — продиктовал я.

— Странно, — нахмурился врач, всматриваясь в экран монитора. — У меня нет такого человека в списках. Ни на сегодня, ни на завтра. Вы уверены, что записывали его, Кацураги-сан?

Вряд ли я уже сам начал страдать деменцией. Рановато. Шизуки точно был мной записан.

— А… — протянул Камада Рокуро. — Погодите, Кацураги-сан, а этот Шизуки Кентаро был работником «Ямамото-Фарм»?

— Нет, это сторонний пациент, — ответил я. — А что?

— В таком случае я, к сожалению, не смогу его принять, — заявил Камада. — Мне дали указания брать только сотрудников «Ямамото-Фарм».

— Меня никто об этом не предупреждал, — подметил я.

— Скорее всего, ваш заведующий забыл об этом правиле. Простите, Кацураги-сан, ничего сделать не могу.

— А вот и я! — радостно пробурчал догнавший меня Шизуки Кентаро. — Славное изобретение — лифт. Не будь его, я бы досюда как раз ко вторнику добрался.

Это что же получается? Мне придётся отказать пациенту, которому я уже обещал реабилитационные процедуры?

Нет, так дело не пойдёт.

Глава 20

— Камада-сан, очевидно, начальство передало нам разные распоряжения, — произнёс я. — Вы готовы отправить пожилого пациента, перенёсшего инсульт, назад — домой? Не факт, что он вообще вернётся после этого для прохождения реабилитации.

— Кацураги-сан, — вздохнул Камада Рокуро. — Я ведь всё прекрасно понимаю. Мне тоже это не нравится. Но вы же знаете, как сейчас всё завязано на компьютерах. Если приму вашего пациента, не проведя его через систему, то мне же потом влетит. Могут заставить оплачивать за него его же лечение.

Провести через систему?

Мою голову посетила идея.

— Камада-сан, а если предположить, что Шизуки Кентаро окажется в системе, тогда вы сможете его принять? — спросил я.

— Ну… Чисто теоретически — да, — кивнул реабилитолог. — Только я не уверен, что вы сможете это провернуть. Хотя ваше рвение помочь человеку вызывает у меня восхищение, Кацураги-сан. Я в вашей клинике, считайте, первый день работаю. На предыдущих местах работы я с такой настойчивостью не встречался.

— Вас оскорбляет моя настойчивость? — удивился я.

— Нет, как раз наоборот. Приятно видеть, что кому-то не наплевать на людей. Со всеми этими компьютерами и системами мы всё больше отдаляемся от классической медицины, которая происходит строго между врачом и пациентом. Без посредников в виде отчётов и программ.

— Я разделяю ваше мнение, Камада-сан, — кивнул я. — В таком случае подождите десять минут. Я всё улажу.

Я попросил Шизуки Кентаро присесть на скамью рядом с отделением реабилитации, а сам набрал номер единственного человека, который может исправить сложившуюся ситуацию. Сначала я думал обговорить произошедшее с Эитиро Кагами. Всё-таки это он из-за вечных переработок напутал и выдал разные распоряжения. Но от этой идеи я сразу же отказался. Эитиро, скорее всего, сможет организовать пациенту программу реабилитации, но сегодня всё равно отправит его домой.

Поэтому я позвонил своему брату — Кацураги Казуме.

— Да, Тендо-кун? — ответил Казума.

На фоне разговора слышался быстрый ритм ударов по клавиатуре. Видимо, Казума общался со мной, не отрываясь от работы.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что провернул с медицинской информационной системой, — сказал я. — Есть немного свободного времени?

— Время-то есть, Тендо-кун, но… Ты, надеюсь, не на выборы намекаешь? — напрягся он. — Мне строго-настрого запретили говорить с кем-то на эту тему. И никаких изменений в голосование я вносить не могу…

— Да о чём ты вообще, Казума-кун? — перебил его я. — За кого ты меня принимаешь? Не собираюсь я подтасовывать голоса. Мне нужно, чтобы ты провёл пациента в отделение реабилитации через систему. Прямым путём его туда не засунуть, он не из «Ямамото-Фарм».

— А! — воскликнул Кацураги Казума. — Напугал. Я-то думал, у тебя будет просьба посерьёзнее. Без проблем, скинь мне его данные. Я всё сделаю. Если я правильно понимаю, никому об этом знать не стоит, верно?

— Схватываешь на лету, — усмехнулся я. — Спасибо, Казума-кун, сейчас пришлю данные.

Пока я возвращался в отделение реабилитации, мой брат уже успел сделать всё, как я и просил. Камада Рокуро встретил меня удивлённым взглядом.

— Понятия не имею, как вам это удалось, Кацураги-сан, но ваш пациент появился в системе, — произнёс он. — Вы уж извините, что я упёрся и не принимал его без этой формальности. Просто я только что устроился, и в первый же свой рабочий день не хочу допускать серьёзных ошибок.

— Всё в порядке, спасибо, что пошли навстречу, — сдержанно поклонился я. — Значит, теперь вы примете Шизуки Кентаро?

— Конечно, — улыбнулся реабилитолог. — Сейчас же составим ему программу на ближайший месяц. Только, как я понял, вашему пациенту трудно добираться до нашей клиники? Каждый день он ездить сюда не сможет?

— Да, это маловероятно, — ответил я. — Сможете составить ему более комфортный график?

— Комфортный график будет означать уменьшение эффекта от реабилитационных процедур. По-хорошему, нам нужен свой стационар, чтобы держать здесь пациентов круглосуточно, но пока что его ещё не организовали.

— Тогда поступим иначе, — я придумал альтернативное решение. — Договорюсь с неврологией. Его положат на пару недель, а за это время он сможет пройти курс реабилитации в вашем отделении.

— Отличный план, Кацураги-сан, — согласился со мной Камада Рокуро. — Надо взять его на заметку. Возможно, стоит заключить договорённость с неврологами на время, пока наш стационар ещё не довели до ума.

Я связался с Асакурой Джуном и тот с радостью согласился госпитализировать старика. Свободных мест, к счастью, в неврологии было более чем достаточно.

— Ну что, Кацураги-сан, получилось? — спросил Шизуки Кентаро.

Губы старика тряслись. Пациента сильно утомил путь сюда, и я был очень рад, что мне получилось организовать для него хороший план лечения.

— Да, Шизуки-сан, можете следовать за Камадой-сан, — ответил я. — Он всё вам объяснит.

— Хе-хе, — рассмеялся Шизуки Кентаро. — Кацураги-сан, я, может быть, и забывчивый стал, но до полного безумия мне ещё далеко. Я понял, что вам это непросто далось. Спасибо вам, что не бросили в беде. Моя дурная голова вечно подкидывает мне приключений.

Уверен, что через две недели ему уже станет значительно лучше. Если совместить реабилитацию и введение неврологических препаратов для улучшения мозгового кровообращения, эффект будет в несколько раз лучше.

Рабочий день подошёл к концу, и я с чистой совестью направился домой. Всё-таки хорошо, что Акихибэ Акико взяла моё дежурство. Два моих бывших стажёра оказались отличной инвестицией в комфортные условия для работы. Я потратил много времени на обучение Акико и Кагари, но теперь они перехватывают огромное количество обязанностей, которые могли возлечь на меня.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело