Выбери любимый жанр

На полголовы впереди - Френсис Дик - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Они "прогнали" вторую сцену, которая оказалась короче первой и сводилась к тому, что Зак принимается за расследование и приводит Рикки, который говорит, что не знает, какую лошадь собирались увести конокрады... Они вошли в конский вагон в масках и размахивали дубинками... Рикки был там, на товарной станции, один, потому что остальные конюхи отправились в вокзальное кафе.

Брикнеллы вне себя от беспокойства. Анжелика расстроена тем, что Стив так и не появился. "Какое нам дело до этой лошади, я хочу знать, где же Стив". – "А кто такой Стив?" – спрашивает Зак. Анжелика говорит, что он управляющий в ее фирме. "Какой фирме?" – спрашивает Зак. "Не ваше дело", сердито отвечает Анжелика.

– Ну хорошо, – сказал Зак. – Теперь даже до самого тупого пассажира должно дойти, что это – представление. Все будут улыбаться. Потом обед.

После обеда можно будет отдохнуть. Наша следующая сцена – когда перед ужином подадут коктейли. Ее мы уже репетировали перед тем, как пришла Нелл.

Хорошо. Возможно, по ходу дела придется кое-что менять, поэтому остальные сцены мы будем прогонять в чьем-нибудь купе накануне.

Все решили, что это разумно, и принялись одеваться.

– Разве у вас нет текста? – спросил я Зака.

– Точных ролей, которые надо было бы заучивать, нет, если вы это имеете в виду. Мы все знаем, что должно произойти в каждой сцене, и импровизируем. Когда мы ставим такой детективный спектакль, актерам только в общих чертах сообщают, что должно произойти и кто такие их персонажи, а свою воображаемую биографию каждый придумывает сам – если кто-нибудь из пассажиров в разговоре их о чем-нибудь спросит, у них должен быть готов ответ. Я и вам советую это сделать. Изобретите себе семью, историю своего детства... и держитесь как можно ближе к действительности, так легче всего.

– Спасибо за совет, – ответил я. – Вы сможете сообщать мне свои планы на каждый день и ставить меня в известность, если произойдет что-нибудь необычное, чего вы не ожидали? Даже просто какая-нибудь мелочь?

– Да, конечно. И Нелл тоже об этом попросите. Она знает сюжет. Есть еще несколько актеров, которых сегодня здесь не было, потому что они выходят на сцену позже. Они в списке пассажиров. Нелл вам их покажет.

Он с трудом сдержал зевок, и у него вдруг сделался очень усталый вид – он стал совершенно не таким, каким был всего две минуты назад. Я подумал, что он, вероятно, из тех людей, которые умеют включать и выключать свою энергию, словно поворачивая кран. У тети Вив был близкий друг – пожилой актер, который мог прийти в театр дряхлым стариком и тут же, выйдя на сцену, так сыграть свою роль, что у зрителей волосы становились дыбом.

Предложив подвезти меня, если надо, Дэвид Флинн направился к столу такой расслабленной походкой, какой у Зака и быть не могло. Он взял большой конверт, который принесла Нелл, открыл его и раздал всем то, что там было, – багажные ярлыки с надписью "Мерри и компания" и копии памяток для пассажиров. Реквизит, подумал я.

Я спросил его, не будет ли он проезжать где-нибудь поблизости от офиса "Мерри и компании", он сказал, что подкинет меня туда, и сдержал свое обещание. По дороге я спросил его:

– Вы этим постоянно занимаетесь?

– То есть играю? Или такими детективными представлениями?

– И то и другое.

– Я берусь за все, что ни предложат, – откровенно признался он. Пьесы. Рекламные клипы. Маленькие роли в сериалах. Но теперь – большей частью детективные представления, сейчас они в моде. И почти всегда – по заказу "Мерри и компании". Я пишу сюжеты, подходящие к случаю. На прошлой неделе мы работали на съезде врачей и поэтому разыгрывали сюжет на медицинскую тему. Теперь вот – скачки. А на следующей неделе мне надо будет что-то придумать для Клуба рыболовов – они на выходные выезжают на поезде в Галифакс. Это постоянная работа. И денежная. И довольно интересная. Хотя, конечно, это вам не Стратфорд-на-Эйвоне.

– А как другие актеры? – спросил я. – Те, кто сейчас был в гараже?

– Примерно так же. Работа есть работа. Им нравится играть в поездах.

Хотя на ходу приходится все время кричать, чтобы перекрыть стук колес, – уж очень длинные эти вагоны-рестораны. И по форме совершенно не годятся для сцены. Мы не всегда берем одних и тех же актеров, это зависит от состава действующих лиц, но они все дружат, мы никогда не берем таких, с кем трудно ужиться. Чтобы такая импровизация получалась, все должны проявлять терпимость и великодушие.

– Я не знал, что детективные представления – такой модный жанр.

Он с улыбкой покосился на меня:

– Теперь их и в Англии часто устраивают.

– Э-э... У меня очень английский акцент? – спросил я, когда он затормозил у входа в офис "Мерри и компании".

– Очень. Образованный англичанин в дорогом костюме.

– Видите ли, сначала предполагалось, что я поеду на поезде под видом богатого владельца лошади. А что бы вы подумали о моем акценте, если бы я был одет официантом в темно-желтом жилете?

– "Золото урожая" – вот как называется этот цвет, – сказал он задумчиво. – Может быть, я и не обратил бы на ваш акцент особого внимания. В конце концов, в стране тысячи иммигрантов из Англии. Я думаю, сойдет.

Я поблагодарил его за то, что он меня подвез, и вылез из машины. Он зевнул, сделав вид, что усмехнулся, но я понял, что он действительно устал.

– Увидимся в воскресенье, Томми, – сказал он, и я ответил:

– Так точно, Зак.

Он с улыбкой отъехал, а я вошел в офис "Мерри и компании" и вместо прежних тишины и покоя увидел лихорадочную спешку и услышал громкие разговоры по нескольким телефонам сразу.

– Ну как это могло случиться, что наши велосипедисты все до единого разом прокололи себе шины?

– Сегодня им до Нюи-Сен-Жоржа не добраться.

– Есть у кого-нибудь вариант с другими отелями?

– Где же нам найти им во Франции пятьдесят новых камер нужного образца? Они говорят, что камеры порезаны в клочья.

– Это был саботаж. Иначе быть не может.

– Они переехали поваленную изгородь, а изгородь была из колючей проволоки.

Нелл сидела за своим столом и говорила по телефону, свободной рукой зажимая ухо, чтобы не мешал шум.

– Почему эти идиоты не могли слезть с велосипедов и перенести их?

– Никто их не предупредил. Изгородь только что поставили. А где вообще этот Нюи-Сен-Жорж? Нельзя ли достать автобус и забрать велосипеды? С какой автобусной компанией мы работаем в этой части Франции?

– И почему всем этим не занимается наш французский филиал?

Я сел на стул для посетителей около стола Нелл и стал ждать. Шум понемногу утих – кризис разрешился. Где-то в Бургундии велосипедистов повезут обедать на более прочных колесах, а к утру разыщут новые камеры. Нелл положила трубку.

– Вы и велосипедные туры организуете?

– Конечно. И восхождения на Эверест. Но не я лично, я занимаюсь детективными представлениями. Вам что-нибудь нужно?

– Указаний, как действовать дальше.

– А, да. Я говорила с "Ви-Ай-Эй". Никаких проблем.

К этому времени я уже знал, что компания "Ви-Ай-Эй" занимается в Канаде эксплуатацией пассажирских поездов, из чего, впрочем, не следует, что ей принадлежат рельсы или станции. На железных дорогах все всегда очень сложно.

– Вы должны, – продолжала Нелл, – явиться завтра в десять утра в "Ви-Ай-Эй", на вокзал Юнион, чтобы вам подобрали форменную одежду. Вот кого вы спросите. – Она передала мне клочок бумаги с фамилией. – В эту поездку они отправляют отборную обслугу, и вам покажут, что делать, когда встретят вас на вокзале в воскресенье утром. Вы погрузитесь в поезд вместе с ними.

– Когда?

– Поезд подадут на станцию в одиннадцать с минутами. Вскоре после этого – посадка для поваров и бригады. Посадка для пассажиров – в одиннадцать тридцать, после торжественного приема в здании вокзала. Отправление поезда – в двенадцать. Это на тридцать пять минут раньше обычного ежедневного поезда "Канадец", который будет сидеть у нас на хвосте до самого Виннипега.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело