Корпорация Монстров (СИ) - Бессмертный Владыка - Страница 24
- Предыдущая
- 24/55
- Следующая
— Что мне нужно будет сделать взамен? — паучиха заинтересованно подняла взгляд.
— Ты будешь помогать полицейским. А я для тебя выбью хорошие условия жизни. Ты больше не будешь сидеть в клетке. Будешь хорошо питаться. Это хорошая сделка для нас обоих.
— А я смогу их убивать? — улыбнувшись, переспросила Дзёргумо.
Я знал, какого ответа она ожидает услышать, но оправдать её ожиданий не мог.
— Нет. Убивать их нельзя. Полиции нужно брать их живыми, — честно ответил я.
— Тогда я не согласна, — прошипела паучиха.
— Тогда ты проведёшь остаток жизни в этой клетке и здесь же умрёшь. У меня есть лишь одна возможность с тобой договориться. Больше я не приду, учти. Если не дашь ответ в течение минуты, я ухожу.
Я отошёл на несколько шагов от её клетки, дав понять, что говорю серьёзно и другого предложения уже не будет.
Дзёргумо окинула взглядом меня и Бакэнэко, а затем, дала свой ответ.
— Хорошо. Я согласна.
— Отлично. Тогда я пойду договариваться с начальством. Скоро ты выйдешь отсюда.
Бакэнэко снова запустила привычный ход времени, и я отправился к Морияме — главе отдела исследований. Он привычно сидел у себя в кабинете и следил за графиками на паре компьютеров, стоявших на столе.
— О, Мацуда-сан! — воскликнул Морияма, увидев меня в дверях.
— Здравствуйте, Морияма-сан, — я поклонился мужчине в белом халате.
— У вас всё хорошо? Вы ведь отпросились тогда у меня… — Морияма припомнил мою просьбу уйти в больницу.
— Да, Морияма-сан, спасибо. Вы мне очень помогли тогда.
— Ну и хорошо! А с чем пожаловали сегодня? Неужели пришли за Дзёргумо? — спросил он.
И откуда он знает? Ах да, конечно, письмо Мамору пошло не только в отдел кадров, но и прямиком сюда. Морияма уже был в курсе.
— Как раз таки за ней, Морияма-сан.
— Вы меня очень удивляете, Мацуда-сан. И как это у вас так получается? — Морияма посмотрел на Бакэнэко, сидящую рядом со мной, и покачал головой. — Ума не приложу…
— А я с ними по-доброму. И они со мной, видимо, в ответ, тоже, — я пожал плечами и слегка улыбнулся. — Сможете перевести Дзёргумо из клетки в общежитие для монстров?
— Как⁈ Уже⁈ Когда вы успели приручить её? — удивился Морияма. — Я же смотрел по камерам, вы лишь на секунду присели рядом с клеткой.
— Ну, иногда достаточно одного взгляда, чтобы всё стало ясно, — отшутился я.
— Невероятно… — причитал Морияма. — Но это потребуется время. Нужно согласовать с вышестоящим начальством. И проверить, что ёкай действительно не причинит угрозы окружающим.
— Морияма-сан, это условия Дзёргумо. Она не будет работать, если её будут плохо кормить и держать в клетке. Это ведь и в ваших интересах. Так что, советую вам не затягивать.
— Я вас понял, Мацуда-сан, — кивнул Морияма, — постараюсь всё согласовать в кратчайшие сроки.
— Благодарю вас, Морияма-сан, — я поклонился и хотел было выйти из кабинета, но решил уточнить один момент. — А что на счёт Бакэнэко? Я ведь могу оставить её себе?
— Я думаю, что можете. Просто заглядывайте к нам раз в неделю. Мы будем брать у неё анализы, делать МРТ и прочие исследования.
— Понял вас, Морияма-сан. — Я снова поклонился и теперь уже вышел из его кабинета.
После обеда о втором приручённом звере судачил весь отдел. Ко мне подходил почти каждый и спрашивал, как мне это удаётся. Но когда я говорил, что просто предложил Дзёргумо сделку, мне никто не верил. Диалог завязался лишь с Кейта Имамура, истребителем высшего ранга, которому я спас жизнь на параде призраков.
— Ёкаи такие же разумные, как и мы с вами, Имамура-сан, — сказал я коллеге.
— Знаете, Мацуда-сан, я здесь уже больше десяти лет работаю, но такого никогда не видел, — Имамура покачал головой, — никто из истребителей и одного оборотня не приручал никогда, а вы договорились уже с двумя! Я бы на месте начальства уже давно подписал с вами полноценный контракт, а не держал на испытательном сроке.
Да, обычно ёкаев приручали работники отдела приручения монстров. Но они не могли использовать также эффективно, как это делаю я.
— Спасибо, Имамура-сан, — я улыбнулся ему, — жаль, что не вы принимаете такие решения. Скажите, вы именно поэтому за меня поручились? Или в благодарность за спасение?
— Вы показали себя, как хороший боец. Это главное. Но и благодарность имеет место быть, — слегка улыбнулся Имамура. — Однако впредь советую вам людей не убивать. Иначе больше я не смогу вам помочь.
Я кивнул и пообещал:
— Я вас не подведу, Имамура-сан. Можете быть уверены.
И намеревался сдержать своё слово.
Имамура был умным человеком, который всегда видел в людях потенциал. Именно поэтому он и поручился за меня перед Маморой-саном. Был бы истребитель на месте повыше, может быть, и сотрудников у нас толковых было намного больше. Да, на работу в корпорацию попасть не просто, но речь идёт не об экзаменах, а о внутреннем чутье, которым и обладал мой старший коллега.
— Мацуда-сан, у вас есть задания на сегодня? — продолжил Имамура.
— В данный момент, нет, Имамура-сан. У вас есть ко мне предложение? — спросил я на опережение.
— Именно. Составите мне компанию? Один наш акционер купил замок, а там обитают ёкаи. Вот я и отправляюсь на это дело.
— Что? Замок? Но в Токио нет никаких замков, — удивился я.
— Конечно, нет, Мацуда-сан, вы правы. Это далеко от Токио. Поэтому мы полетим на вертолёте, — пояснил Имамура.
Неужели я настолько заинтересовал истребителя высшего ранга, что он уже и на задания меня приглашает?
— Я согласен, Имамура-сан. Когда вылетаем? — уточнил я.
— Через десять минут.
Задание предвещало быть интересным. В замках я ещё не был, и от такого предложения не мог отказаться. Тем более, поработать плечом к плечу с истребителем высшего ранга и набраться опыта — это как вытянуть выигрышный билет в лотерею. Поэтому я согласился, не раздумывая.
Мы поднялись к вертолётной площадке, где нас уже ждали. В вертолёте оказались лишь мы с Имамурой и пилот. Но и кошку я с собой взять не забыл. Да и как её забыть? Она сама за мной везде ходила.
Путь занял у нас около двух часов. Замок я увидел уже на подлёте. Огромный, с множеством окон и покатой крышей в традиционном японском стиле. Дух захватывало от такого вида.
Но когда мы приземлились, и я присмотрелся, то увидел, что замок был в очень плачевном состоянии. Старый, ветхий и давно заброшенный. Было такое ощущение, что в нём никто не жил последние пару сотен лет.
И что богачи находят такого притягательного в этих замках? Это же неудобно. Огромные расстояния, которые нужно преодолевать каждый день. Если забыл что-то на третьем этаже, надо возвращаться с первого. Или наоборот. Ещё и лифта нет. Это ведь жутко должно раздражать. И как самураи это делали много веков назад? Это ещё не говоря о том, что замок пожирает огромные деньги на своё содержание. А в нашем случае он требовал ещё и немалое количество денег на свою реставрацию. Поэтому акционеру нашей компании было выгоднее изгнать ёкаев и просто его продать.
— Мацуда-сан, — послышалось у меня за спиной.
Голос показался мне необычным. Я обернулся и увидел, как ко мне обращалась Бакэнэко. Я посмотрел на Имамуру, но он продолжил идти вперёд, будто ничего не услышал.
Я вопросительно посмотрел на кошку и приподнял брови.
— Не переживай, меня никто не услышит, пока я сама этого не захочу, — пояснила кошка, а затем, добавила. — Не ходи туда, иначе живым ты оттуда не выйдешь!
Глава 12
Меня окликнул Имамура:
— Мацуда-сан, почему вы остановились? — спросил коллега, видя мою заминку.
— Я просто задумался, Имамура-сан, — я окинул взглядом весь замок. — Это же платный заказ? Верно?
— Верно, Мацуда-сан. Почему вы спрашиваете?
— Кажется, в этом месте жили настоящие самураи. Замок нашему акционеру продал кто-то из их потомков? — уточнил я, делая вид, что размышляю об истории.
- Предыдущая
- 24/55
- Следующая