Корпорация Монстров (СИ) - Бессмертный Владыка - Страница 49
- Предыдущая
- 49/55
- Следующая
— Вот тут, вот тут, — она указала на старый ковёр, лежащий на полу.
Я сразу сообразил, что под полом есть помещение, и не ошибся. Когда откинул ковёр в сторону, увидел деревянную дверь в погреб или подвал. Открыв её, я сразу же крикнул внутрь:
— Выходи, мы знаем, что ты там!
В ответ послышалось тяжёлое рычание и через мгновенье, из подвала выскочил чернокожий Они. Мы с напарником мигом достали мечи. Для нас двоих один-единственный Они даже не был угрозой. Но сам демон полагал, что мы обычные люди и он сможет нами полакомиться. Не тут-то было.
Я увернулся от первого его удара, пригнувшись, и слегка полоснул его ногу мечом. Демон завыл, но не стал медлить, и сразу же последовал второй замах. Я выставил меч перед собой так, что этот дурень сам отрубил себе кисть, как если бы человек, работающий за лесопильным станком, не соблюдал технику безопасности. Секунда — и кисти нет. Его кровь хлынула на пол, пропитывая пыльные доски, а кисть отлетела в сторону.
Демон схватился за отрезанное запястье и завыл с ещё большей силой. Я пнул его в живот, выбросив ногу перед собой, затем добил апперкотом, ударив кулаком в нос. Они упал, потерявшись в пространстве.
Имамуре не пришлось даже вступать в бой, а мне прибегать к обращению. То ли этот демон ослабел от голода, то ли не умел драться, но победил я в одиночку, особо не напрягаясь. А может, это просто я набрался опыта с ними и теперь, как семечки щёлках таких сильных противников. Хотелось мне в это верить, конечно.
Я наступил демону на горло и начал говорить.
— Слушай меня внимательно, если хочешь жить. Предлагаю тебе сделку. Ты передашь послание своему хозяину — Нурарихёну, а я оставляю тебя в живых. Согласен? Другого предложения не будет, — строго выпалил я.
Демон захрипел, чувствуя на себе всю тяжесть моего сапога, скривил лицо и замычал. Я убрал ногу с его горла, и он прокашлялся, а затем, заявил:
— Да хрен тебе…
А, значит, будем в игрушки играть? Ну извини, мне некогда.
Одним движением меча я отрубил его ветвистые рога, а затем, воткнул лезвие в плечо. Демон зарычал от боли, и глаза его налились кровью. А я не собирался останавливаться и с силой прокрутил меч прямо в ране. Таких воплей я ещё не слышал. Наверное, вся деревня могла его услышать в этот момент.
— Хорошо, хорошо! Прекрати! — умоляюще закричал он.
— Что, теперь более сговорчив? — хмыкнул я, встав на ноги.
— Я сделаю то, что ты просишь… — процедил он.
Это оказалось куда проще, чем я ожидал,
— Вот и хорошо. Так и передай, что Мацуда Хидеки хочет встречи как можно скорее. Дело не терпит отлагательств, — выплюнул я и пошёл на выход.
Мы вышли из дома и пошли вдоль улицы обратно на станцию. Теперь всё шло по плану. И больше в этой деревне демон никому не навредит, ему же придётся вернуться в свой мир.
— И что теперь? — спросил меня Имамура.
— Нурарихён наверняка подумает, что я изменил своё решение насчёт сотрудничества с ним и захочет поговорить. Думаю, нам не придётся долго ждать.
Глава 24
Следующим вечером я пришёл домой после работы вовремя. Мама завалила меня и Кимико вкусностями, опасаясь, что больше никогда не сможет накормить нас. Но я этого не допущу. Наевшись до отвала, приступили к чаепитию и вдруг услышали стук в дверь.
Я подошёл и посмотрел в дверной глазок. Нурарихён пришёл собственной персоной!
Как я и ожидал.
Открыл дверь и сделал два шага назад. Улыбчивый дед зашёл в квартиру. Его шаги были столь же бесшумны, как и тени, следовавшие за ним. Он ещё не знает, о чём будет наш разговор.
— Здравствуй, Хидеки-кун, — он применил суффикс «кун», значит, снова набивается в друзья.
— Здравствуйте, генерал, — я не стал низко кланяться и выказывать ему уважения.
Старик прищурился, его глаза блеснули опасным огоньком, но всё же, он не стал сразу срывать свою маску добрячка и проглотил мою дерзость, что меня совершенно не удивило. Нурарихён очень коварен, и пока ему нужно, он будет играть милого дедушку.
— Поговорим за чашкой чая, Хидеки-кун? — улыбнулся старик, будто не видел моё строгое выражение лица.
— Пройти в мой дом я вас не приглашаю, генерал. Поговорим здесь, — я строго отрезал его порыв войти.
Наконец, лицо милого старика начало потихоньку меняться и приобрело более грозный вид.
— Значит, ты пригласил меня, чтобы поговорить о корпорации? Изменил своё решение относительно моего предложения? Я рад… — заверещал Нурарихён, словно паук, наконец, поймавший добычу в свою паутину.
Как и предполагал, он думал, что я зову его, чтобы принять предложение о внедрении и разрушении изнутри «Бакэмоно-корп» и, даже несмотря на мой негостеприимный отказ угостить его чаем, не задумался о том, что разговор будет не об этом. И пока моя решимость — это единственное, что стоит между ним и разрушением всего, что мне дорого.
— Нет, я не поэтому позвал вас, — помотал головой я.
— А для чего тогда? — нахмурился старик.
— Есть предложение отстать от меня и от моей семьи, приструнить ваших демонов и больше не докучать мне, — строго выпалил я.
Старик хмыкнул.
— С чего ты взял, что я отдаю им приказы? Я ведь предупреждал тебя, что они будут мстить за собрата… — голос Нурарихёна становился строже с каждой новой фразой.
— Не нужно увиливать, генерал. Вы надавили на богиню Инари, чтобы она забрала мою мать, тем самым, подстегнув меня работать на вас. Не отрицайте очевидные вещи, в этом нет смысла.
— Догадливый ты, Хидеки, — посмеялся он.
— Не нужно быть гением, чтобы сложить дважды два. Да и вы не сильно скрывали, что я вам очень нужен.
— И чего же ты хочешь, Хидеки? Чтобы от тебя отстали демоны? Так нужно всего лишь принять моё предложение, — ехидно улыбнулся Нурарихён.
Я сжал зубы от злости и не удержался, высказав следующее:
— Если не угомонишь своих демонов и не перестанешь манипулировать богиней Инари, я обрушу корпорацию против тебя, — строгим голосом выпалил я.
— Ты не посмеешь этого сделать, Хидеки. Ты один из нас, — всё не унимался старикан подчёркивать мою сущность ёкая, будто взывая к моей второй, демонический половине.
Но я не только ёкай! Я ещё и человек, а вот он об этом то ли всё время забывает, то ли намеренно опускает этот факт, стараясь обесценить человеческую часть меня. Он не понимает, что значит быть человеком. Это далеко не пустой звук и люди ничем не хуже и не лучше ёкаев.
— Один из вас? Тогда зачем вы пытаетесь меня прикончить⁈ Вы же не убиваете своих, вы же цените ёкаев! — не сдержался я и слегка прикрикнул, подловив старика.
— Я ждал твоего приглашения на встречу и ожидал, что ты изменишь своё решение. Я не давал команду убивать тебя, а лишь ничего не делал, зная, что демоны хотят убить тебя. И знаешь, видимо, не зря я так делал, — хохотнул Нурарихён. — Ты ведь глупый мальчишка, который не может понять элементарных вещей. Кто ты такой и кому ты служишь. Две определяющие вещи в твоей жизни ёкая…
— Во-первых, я никому не служу и служить не буду! И во-вторых, кроме половины ёкая, у меня есть и человеческая половина! Не забывайте об этом! — возразил я.
— Ну хорошо, — Нурарихён вытянул руку вперёд в останавливающем жесте, — раз ты так гордишься своей человеческой половиной и не хочешь признавать себя частью мира ёкаев, то я не буду останавливать демонов. Тем более что тебя ещё нужно проучить за то глупое убийство моего сильнейшего демона.
После этой фразы я понял, как же силён мой внутренний демон. Я смог убить сильнейшего Они, обратясь лишь второй раз в жизни. А значит, шансы в этой борьбе у меня ещё есть, и даже очень неплохие.
— Я бы простил тебе это, — добавил Нурарихён, — если бы ты принял моё предложение. И даже перестал давить на твою семью. Но ты не хочешь принимать мою сторону, а значит, сделка с твоей матерью аннулирована, и ты всегда будешь в опасности. И вся твоя семья будет в опасности! Когда-нибудь ты поймёшь, как ошибся, отвергнув меня и всё равно приползёшь, умоляя принять мою помощь! До встречи, Хидеки…
- Предыдущая
- 49/55
- Следующая