Краткий словарь трудностей английского языка - МОДЕСТОВ В.С. - Страница 77
- Предыдущая
- 77/82
- Следующая
What's happening? — Как дела?
What's his line? — Чем он занимается?
What's-his-name? — Как его там зовут? Как, бишь, его ‹зовут›?
What's holding matters up? — За чем дело стало?
What's in it for me? (амер.) — Что я буду за это иметь?
What's in the wind? Whatsis? (what's his name?) (амер.) — Что слышно? Что происходит? Как его там кличут?
Whatsisface? (амер.) — Как там его?
What's it all about? — В чём дело? О чём речь?
What skills it? — Какое это имеет значение?
What's more — К тому же. Более того
What's new? — Что нового? Как дела?
What's on? — Что показывают [дают]? (например, по телевизору)
What's on tap for today? (амер.) — Какие планы на сегодня?
What's on today? — Что сегодня идёт? (например, в театре)
What sort of? — Что за? Какой?
What sort of a bloody fool do you take me for? — За какого же кретина ты меня принимаешь! За какого же кретина вы меня принимаете!
What sport! — Вот потеха! Как весело! Вот цирк!
What's that? — Как же так?!
What's that you're eating? — Что ты ешь? Что вы едите?
What's the big idea? — В чём смысл всего этого? Это ещё зачем?
What's the catch? (амер.) — А что мешает?
What's the damage? — Почём? Сколько с меня ‹причитается›?
What's the date today? — Какое сегодня число?
What's the deal? (амер.) — Что происходит?
What's the difference? — Не всё ли равно?
What's the good word? — Как дела? Что хорошенького слышно?
What's the matter? — Что случилось?
What's the meaning of this? — Что это значит?
What's the pitch? (амер.) — Как дела вообще и в частности?
What's the problem? — В чём дело?
What's the row? — Из-за чего такой шум? Что за шум? В чём дело?
What's the rush? — Что за спешка?
What's the scam? (амер. жарг.) — Что здесь происходит?
What's the scoop? (амер. жарг.) — Что нового?
What's the score now? — Какой сейчас счёт? (в игре)
What's the ticket? — Ну, что подумал‹и›? Каковы планы?
What's the trouble? — В чём дело?
What's this? — В чём дело?
What's this brawl about? — Что за скандал?
What's to pay? (амер.) — В чём дело?
What stops you from doing it? — За чем дело стало?
What stuff! — Что за чушь [глупость, бред]!
What's up! (амер.) — Что слышно? Привет, как жизнь? В чём дело?
What's up? — В чём дело? Что случилось? Что происходит? Что с вами? Что с тобой?
What's what — Что к чему
What's wrong? (амер.) — Что случилось? Что стряслось? Здесь что-то не так!
What's your name? — Как тебя [вас] зовут? Твоё [ваше] имя?
What's your pleasure? — Что вам угодно?
What's your poison? (амер.) — Какую «отраву» предпочитаете? (шутл.) Что будете пить?
What's yours? — Что будете есть [пить]?
What's your surname? — Твоя [ваша] фамилия?
What's your trade? — Чем вы занимаетесь?
What the blazes! — Какого чёрта!
What the bloody hell for! (груб.) — На кой [чёрт, ляд]?!
What the deuce! — Что за чёрт! Какого чёрта!
What the deuce brings him here! — Какая нелёгкая его сюда несёт!
What the devil! — Что за чёрт! Что за притча!
What the devil goes he think he's going to get out of it?! — Какого чёрта он хочет этим достичь [добиться, сказать]?!
What the devil do you mean? — Что ты хочешь этим сказать, чёрт возьми?
What the devil is that! — Это что ещё такое!
What the devil is the meaning of this! — Чёрт знает, что такое!
What the dickens! — Что за чёрт! Чёрт знает что! Что за притча!
What the fuck! (груб.) — Какого чёрта!
What the fuck are you bugging me for? (груб.) — Что ты присох [прилип] ко мне?!
What the fuck do I need that for?! (груб.) — На кой чёрт мне это нужно!
What the heck! — Какого чёрта!
What the hell! — Что за притча! Что за чёрт!
What the hell are you doing here? — Какого чёрта ты здесь торчишь?
What the hell do I care? — Мне на это в высшей степени наплевать!
What the hell do you want? — Что тебе нужно, чёрт побери? Пошёл к чёрту!
What the hell is this? — Какого чёрта!
What the mischief! — Что за чёрт!
What the murrain! — Какого чёрта!
What then? — Тогда что? Так что же? А что в таком случае?
What though the way be long! — Пусть даже путь далёк!
What time do you make it? — Сколько, по-твоему [по-вашему], сейчас времени? Сколько на твоих [ваших] часах?
What time is it? — Который час? Сколько времени?
What under the canopy? (амер.) — Что же в конце концов? Что же, чёрт возьми?
What under the God's canopy? — Что же в конце концов? Что же, чёрт возьми?
What ‹utter› nonsense! — Что за чушь [ерунда, глупость, вздор]!
What was the name again? (амер.) — Повторите ваше имя (стандартная просьба чиновника)
What weather! — Ну и погода! Что за погода!
What weather? — Какая погода?
What will be the conclusion of all this? — Чем всё это кончится?
What will he be saying next! — До чего он ещё договорится!
What will it be ilke then? — То ли ещё будет!
What will Mrs. Grundy say? — Что скажут люди?
What will the world say? — Что скажут люди?
What will you gain by that? — Чего ты этим добьёшься? Чего вы этим добьётесь? Какая тебе [вам] от этого польза?
What will you have? — Что будете есть [пить]?
What with! — А тут ещё!
What wonder? — Что удивительного?
What would I need that for! — Нужно мне очень!
What wouldn't I give for that! — Чего бы я не дал за это!
What would you be at? — Каковы ваши намерения?
What wretched weather we are having! — Какая стоит скверная погода!
Whatzis? (амер. жарг.) — Эта самая штука, как её там?
Wha' you're gonna do? (амер. жарг.) — Что ты собираешься делать?
Wheat State (амер.) — Пшеничный штат (прозвище штата Миннесота)
Wheel-horse — Ломовая лошадь (надёжный, безотказный работник)
Wheep (амер. жарг.) — «Прицеп» (кружка пива после спиртного)
When? — Когда?
When all is said and done — В конце концов. В конечном счёте
When am I to come? — Когда мне ‹нужно› прийти?
When are you due? (амер.) — Когда ждёте прибавления? (вопрос женщине на последнем месяце беременности)
When Queen Anne was alive — Во время оно
When the band begins to play — Когда заваривается каша
When the devil is blind — Когда рак на горе свистнет
When the dew has fallen down — Когда рак на горе свистнет. После дождичка в четверг
Where are your manners? — Как ты себя ведёшь? Как вы себя ведёте? Веди‹те› себя прилично!
Where can I wash up? — Где можно помыть руки? (в т. ч. и деликатный вопрос о туалете)
Where did we leave off last time? — На чём мы остановились в прошлый раз?
Where does all this come from? — Откуда это берётся?
Where does he come from? — Откуда он родом?
Where does the blame lie for his failure? — В чём причина его неудачи?
Where do I come in? — Чем я могу быть полезен? Какое это имеет ко мне отношение? При чём тут я? Что мне до этого?
Where do you hail from? — Откуда ты [вы] родом?
Where do you spring from? — Откуда ты взялся? Откуда вы взялись?
Where on earth have you been? — Где тебя носит?
Where one chooses — На все четыре стороны
Where should I get off? — Где мне выходить? (вопрос в общественном транспорте)
Where's the fire? (амер.) — Куда мчимся [летим, торопимся]? (стандартное обращение полицейского к водителю, превысившему скорость)
Where the deuce is he going? — Куда его нелёгкая несёт?
Where the fuck have you been all your life? (груб.) — Ты что, с цепи сорвался! Ты что, обалдел совсем!
Where the sun is hottest — На припёке
Where to? — Тебе [вам] куда?
Wherever one looks [looked] — Куда ни глянь
Wherever you go — Куда ни ступи
Whether today or tomorrow — Сегодня ли, завтра ли
Whew! — Фюйть! Вот так так!
- Предыдущая
- 77/82
- Следующая