Выбери любимый жанр

Луна над островом - Морган Мелани - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Но Крис даже не смотрел на нее. Все его внимание было приковано к ее добыче.

– Очень вкусные штучки, – заметил он. – А как вы их приготовите?

– Приготовлю? – Кэролайн так увлеклась ловлей креветок, что не подумала, что же с ними делать дальше. Она ела креветок только в ресторане. – Что-нибудь придумаю.

– Ну-ну, желаю удачи! – с нарочитой доброжелательностью проговорил Крис и покачал двух красивых рыб, висящих на удочке. – Вы не хотите одну из них, тогда я съем обе, хорошо?

– Уверена, что тоже справилась бы сразу с двумя, – произнесла она холодно. – Но не ждите меня, пожалуйста.

– Конечно, не буду, – сказал он. – Наступит ночь, прежде чем вы наловите креветок достаточно для того, чтобы наесться.

– Я уже поймала немного, – смущенно вымолвила девушка.

– Большая часть которых ракушки. Ладно, увидимся позже. – Он не удержался от соблазна, чтобы не съязвить. – Намного позже.

– Черт, – пробормотала она, когда он удалился.

Через какое-то время до Кэролайн донесся соблазнительный запах печеной рыбы. Это напомнило ей, что завтракали они уже давно, и она с сомнением взглянула на свою добычу. Креветки, шевелящиеся в глубине скорлупы большого ореха, выглядели слишком живыми и… совсем неаппетитными. Но она решила не сдаваться, доказать, что ей никто не нужен, что она сама в состоянии о себе позаботиться. И Кэролайн, бережно держа в руках драгоценный обед, вскарабкались но камням и оказалась на большом пляже.

Кристофер нанизал свою добычу на длинную палку. Рыба мирно пеклась, в то время как он лежал на песке с закрытыми глазами, положив руки под голову. На этом острове он чувствовал себя просто превосходно, подумала девушка с легкой завистью.

– Ну что, вы поймали достаточно? – спросил Крис, не открывая глаз.

– Да, спасибо. – Она встала перед костром на колени и посмотрела на креветок почти с отвращением. Эти существа усердно шевелились и чуть не прыгали в своем новом домике.

Кристофер сел и предложил ей ветку.

– Мне кажется, вам нужно, последовать моему примеру, – сказал он, указывая на рыбу. – У вас не займет много времени, чтобы их приготовить.

Кэролайн посмотрела на него с удивлением. И что это он так беспокоится о ее обеде? После того что между ними было! Ветка была длинной, острой на концах, и идея нанизывать живых креветок на палку быстро ей разонравилась. Ей вдруг стало их нестерпимо жалко.

– Ну что же вы, мисс Олмос? – Уголки его рта изогнулись в усмешке.

– И чего только не случалось с Огненной Кэрри! – сказала она, пытаясь оттянуть неприятный момент, когда ей придется нанизывать креветок.

– Вас что, уже больше не раздражает прозвище? Однако с тех пор, как вы меня припугнули судом, между нами должны быть чисто формальные отношения, – сказал он, снова усмехнувшись.

Было ясно, что угроза его совершенно не встревожила, а она-то собиралась извиняться!

– Вы… – начала было Кэролайн, но вдруг замолчала. Дело было не в том, что сказал Крис, а в ее странной реакции на его слова. Ее пульс участился, и ей вспомнилось, как он ее целовал и как она отвечала на его поцелуи. – Я не это имела в виду, – сказала она, быстро отведя взгляд от горящих глаз, которые будто насквозь пронзали ее.

Кэролайн взглянула на полупрозрачных рачков, шевелящихся в скорлупе ореха, которым было суждено стать ее обедом, и вдруг поняла, что никогда в своей жизни не съест больше ни одной креветки. Но под испытующим взглядом мужчины она решила, что не может просто так сдаться и признать поражение. Пытаясь перебороть жалость, она взяла одну креветку и попробовала проткнуть ее острием палки, содрогаясь от подступившей тошноты. Вдруг рука Криса схватила ее запястье.

– Вам нужна помощь, мисс Олмос?

– Нет! – Она уронила палку. – Я просто подумала, что лучше съем фрукты на обед.

Она была уверена, что Крис вволю позлорадствует, но он не стал этого делать.

– Зачем же так, Кэрри? Рыбка уже почти готова, – сказал он. Взял у нее из рук креветку и положил ее обратно в ореховую скорлупу. – Вы начинаете понимать что к чему. Я бы поставил вам отлично за усердие. И ноль за мастерство исполнения.

– Мне ничего от вас не надо!

– Ничего?

– Нет. А как насчет?.. – Она виновато взглянула на свою добычу. Было ужасно сначала лишить крошечные создания жизни, а потом не пожелать их съесть.

– Давайте, – сказал он, беря ее за локоть и поднимая на ноги; его прикосновение было, к счастью, коротким. – Вы можете отпустить их обратно в море.

– Думаете, что они выживут? – спросила она с волнением в голосе.

– У них есть все шансы. По крайней мере, больше, чем на вертеле. – Слова прозвучали грубовато, и она вздрогнула, представив себе эту картину.

– Боюсь, что во мне совершенно отсутствует инстинкт убийцы, – сказала она, с радостью наблюдая, как креветки мгновенно ожили в воде.

– О, не надо себя недооценивать, – изрек этот негодяй.

Но Кэролайн совершенно не обратила внимания на ехидный намек, очень довольная тем, что выпустила своих пленников. Она повернулась было к Крису с намерением извиниться и наладить отношения, но, встретившись с непроницаемым взглядом, решила оставить все, как есть.

– Мне жаль вас разочаровывать, Кристофер, но у меня никогда в жизни не возникало желания кого-нибудь убить. – Кэролайн попыталась пройти мимо, сцепив зубы, но ее плечо столкнулось с его рукой. Внутри нее вспыхнул огонь, и она совершила над собой усилие, чтобы сделать следующий шаг.

– Лучше я пойду и принесу немного воды. – Ей хотелось сбежать от него, как можно больше увеличить расстояние между ними.

– Вот, возьмите. – Он зачерпнул ракушкой свежую, чистую воду из ручейка и протянул ее девушке. Она колебалась, боясь ощутить опасное прикосновение его пальцев. Затем быстро взяла ракушку, собираясь поскорее избавиться от его общества. Но Крис не дал ей уйти, произнеся равнодушным тоном: – Я думал, вы хотели поддерживать сигнальный огонь день и ночь, пока вас не спасут. Почему вы его забросили?

– Простая логика, – сказала она, довольная, что изменилась тема разговора. – Ни один самолет не пролетал над нами с тех пор, как мы здесь, не считая межконтинентальных рейсов. По-видимому, этот остров находится вдали от каких-либо воздушных путей. А если местный рыбак думает, что у нас тут пикник, нет особого смысла привлекать его внимание.

Крис пожал плечами.

– Они привыкли видеть меня здесь.

– Да? – Она нахмурилась. – Почему?

– Мне здесь нравится. – Она ждала, но Кристофер не собирался распространяться по этому поводу.

– Значит, вы здесь уже бывали! Почему же в таком случае вы первым делом сказали мне, что нужно соорудить костер?

– Это была хорошая идея. Надо же вам было чем-то заняться, – объяснил он. – Я боялся, что вы закатите истерику, поняв, что помощь придет не скоро. К счастью, вы этого не сделали.

– Если это рассматривать как комплимент, Крис, я вынуждена вам сказать, что ваша манера хвалить человека оставляет желать лучшего. Может быть, вам следует брать уроки?

– Вам бы хотелось, чтобы я говорил то, чего не думаю? – В его голосе послышался вызов.

– Конечно нет! – не раздумывая выпалила она.

– Мне тоже нет! – подтвердил он, наклоняясь, чтобы снять рыбу с огня и переложить ее на листья. Потом он взглянул на девушку и повторил: – Я никогда не говорю того, чего не думаю. Запомните это.

– Сие достойно похвалы, – Его пристальный взгляд мгновенно заставил ее покраснеть. – Жаль, что ваша порядочность не распространяется на все, что вы делаете.

Кэролайн спрашивала себя, сколько же сердец было разбито этим взглядом. Неужели Милдред была самой последней в нескончаемой цепочке?

– Вы определенно пользуетесь частым отсутствием хозяина острова и ведете себя так, будто все здесь является вашей собственностью.

– Правда? – Крис усмехнулся. – Не думаю, что несколько плодов с деревьев будут для него большой потерей.

Его веселый вид раздражал Кэролайн еще больше, чем его насмешки. Он, очевидно, не имел понятия, что такое угрызения совести.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело