Ключ из желтого металла - Фрай Макс - Страница 52
- Предыдущая
- 52/89
- Следующая
Заснул я позже, чем рассчитывал, однако подскочил в половине седьмого утра, свежий и бодрый. Азарт – великое дело, даже кофе можно не пить, но я, конечно, выпил – две чашки в отеле и еще одну в кондитерской на Миттельштрассе, потерял целых десять минут, но на ближайшую электричку все-таки успел, ай да я.
Поезд неспешно отполз от платформы, я отыскал место возле окна, прижался носом к стеклу – жемчужно-серое утреннее небо, черепичные крыши, фабричные корпуса, бетонная стена, покрытая граффити, и другая стена, старая, сложенная из потемневшего от времени красного кирпича, увитая диким виноградом, сквозь пережившие зиму бурые прошлогодние листья уже пробиваются молодые бледно-зеленые побеги; короткий темный тоннель, еще одна краснокирпичная стена, цветущие форзиции на окраине соседнего городка и снова фабричные корпуса, черепичные крыши, новые жилые дома, словно бы сложенные из разноцветных детских кубиков, и над всем этим, закрывая полнеба, триумфально восходит четкий силуэт чертова колеса. В любой другой стране я бы давно затосковал и отвернулся, а тут глаз отвести не могу. Германия – моя слабость, мне здесь все нравится, ну или почти все.
Я из тех бесхитростных людей, которые могут искренне сказать: «Вот это кино (или книга, или песенка) – про меня». Мой случай еще проще, вся правда про меня изложена в одном-единственном коротком эпизоде из «Blade Runner» – когда репликант Рутгер Хауэр за минуту до завершения работы программы сидит на крыше, рассказывает о том, что видели его прекрасные глаза, и сокрушается, что все эти невероятные вещи канут в Лету вместе с ним. Он держит в руках белую птицу голубя, и общий контекст такой, что теперь, в конце пути, любая жизнь кажется ему величайшей ценностью.
Репликант Рутгер Хауэр, чего уж там, эффектный блондин, а я нет, но этим разница исчерпывается. Я всю жизнь сижу на этой долбаной крыше за минуту до смерти, потому что по внутренним моим часам и сто, и тысяча лет – это тоже минута, даже меньше, это практически «вот прямо сейчас». Все «вот прямо сейчас». И только в Германии, в любом из ее ухоженных мухосрансков, я ощущаю себя тем самым голубем, которого держат в руках и никогда не убьют. И знал бы кто, какое это немыслимое счастье, пасхальные каникулы в аду, бархатная подушечка для сидящего на лезвии бритвы, отпуск за счет Небесной Канцелярии, спасибо, аминь.
Митя прислал мне не только адрес галереи «Лени Шванцерфокс», но и несколько телефонных номеров. Однако звонить я не стал. Число людей, телефонные переговоры с которыми не кажутся мне каторжным трудом, невелико; Илья и Лени не вошли бы в их число, даже если бы вели себя по-человечески, – для этого мы слишком недолго знакомы. Я решил – ладно, погуляю пока по городу, к десяти зайду в галерею, а там по обстоятельствам.
В свое время я немало поколесил по Германии, но до Дюссельдорфа почему-то так и не добрался. Поэтому купил в книжном киоске карту города, предусмотрительно убедился, что нужная мне улица Грабенштрассе находится в самом центре, и неторопливо зашагал в нужном направлении. Глазел по сторонам, с наслаждением вдыхал плывущий над городом аромат кофе, выпечки и еще какого-то загадочного ингредиента, который присутствует в воздухе всех известных мне немецких городов и деревень, одинаково хорошо чувствуется на улицах и в помещениях, действует на меня, как приворотное зелье, а происхождение его по сей день остается для меня загадкой. Карл цинично утверждает, что я помешался на запахе местных моющих средств, но я ему не верю. Орднунг[33] – дело хорошее, но вряд ли жители всех немецких земель драют улицы и дома одним и тем же шампунем и тайно карают отступников. Хотя, конечно, было бы смешно.
Дюссельдорф оказался практически идеальным городом для бесцельной прогулки, готовым насытить взор умеренно избалованного праздношатающегося бездельника. Но уже четверть часа спустя я обнаружил, что почти не смотрю по сторонам и вообще не гуляю, а на крейсерской скорости нарезаю круги по альтштадту, неумолимо приближаясь к Грабенштрассе. Дело прежде всего, вопил мой смятенный разум. Удовольствия потом!
Я удивился – надо же, какая похвальная целеустремленность! – но разрешил себе плюнуть на осмотр достопримечательностей и отправиться прямиком по искомому адресу. Тем более уже начало десятого. Не так долго осталось ждать.
Улицу я нашел сразу. А уж не заметить галерею «Лени Шванцерфокс» было решительно невозможно, очень уж яркая вывеска, черные и белые буквы на красном фоне, не просто надпись – практически вопль, только что за шиворот не хватает всякого идущего мимо.
Вход, как я и ожидал, был закрыт. Что ж, хозяева в своем праве, до десяти еще добрых полчаса, сам виноват, что так рано заявился. Поскольку гулять и тем более завтракать мой внутренний охотник отказывался наотрез, пришлось шататься по кварталу в поисках подходящего укрытия для перекура. Это оказалось не так просто, но в конце концов я догадался обогнуть галерею и обнаружил позади дома маленький двор, засаженный кустами цветущей форзиции. Ветхая зеленая скамейка, установленная у стены, явно была создана высшими силами специально для моей задницы, только неведомый и непостижимый реквизитор слегка промахнулся с подсчетами и материализовал ее несколькими годами раньше. Ничего, бывает.
Я достал портсигар и собрался было закурить, когда из соседнего окна раздался знакомый голос.
– Это не беда, – говорил он. – Знал бы ты, с каким удовольствием я прокатился.
И другой знакомый голос ответил:
– Конечно не беда. Но жалко, что зря старались.
Последнюю фразу произнес Илья, в этом я почти не сомневался. Отлично, значит, десяти ждать не придется. Но с кем он говорит? Почему мне кажется, что я его тоже знаю?
Не утерпев, я заглянул в окно. Мне повезло – стекло было поднято, так что от помещения меня отделяли только неплотно закрытые жалюзи. Сунув нос в щелку, я с изумлением обнаружил, что Илья беседует с моим вчерашним попутчиком – тем самым неразговорчивым незнакомцем в сером костюме, который доставил меня в Хаген. Серый восседал в удобном кожаном кресле; облик его не претерпел существенных изменений, только теперь он говорил по-русски. Интересно, вчера-то зачем иностранцем прикидывался? Или просто не сообразил, что я его соотечественник? Услышал, как мы с Хайди говорим по-английски, и больше голову не ломал. Смешно получилось. А особенно смешно, что он знаком с Ильей – настолько близко, что сидит у него в кабинете с утра пораньше, – вот это, я понимаю, совпадение.
Или не совпадение?
Но чего гадать, когда можно вот прямо сейчас взять да и разобраться. Я раздвинул пошире пластиковые полоски и сказал:
– Привет.
Этим двоим в театре играть бы, конечно. Немая сцена из «Ревизора» с их участием обрела бы несказанную мощь. Я сперва не понял, чего они так дернулись, – ну подумаешь, пришел на полчаса раньше, завернул во двор, заглянул в окно – тоже мне происшествие.
– Черт, – смущенно сказал Серый. И торопливо добавил: – Это не то, что ты думаешь! Я сейчас все объясню!
И только тогда я все понял. В смысле, узнал его наконец. Без яркой одежды, полосатого шарфа и разноцветных глаз мой пражский знакомец Митя выглядел совершенно иным человеком. Даже за собственного брата не сошел бы. В лучшем случае – за кузена. Немудрено, что я вчера ничего не заподозрил.
– Хренассе, – присвистнул я. – Да у вас тут натурально заговор. Душераздирающая международная интрига, затеянная с целью выпотрошить мой рюкзак, я правильно понимаю? Заряжалку-то вернете? У меня телефон подыхает.
– Может быть, зайдете? – упавшим голосом спросил Илья. – Я не ждал так рано…
– Оно и видно, – недобро ухмыльнулся я. – Рюкзак давайте. У меня там, кроме всего, любимые желтые трусы. Надеюсь, вы их не примеряли.
– Филипп, я могу все объяснить, – торопливо говорил преобразившийся Митя. – Мы – я – не тебя…
– Рюкзак, – упорствовал я. – Рюк-зак.
33
От немецкого «Die Ordnung» – порядок.
- Предыдущая
- 52/89
- Следующая