Ангел – хранитель - Гарвуд Джулия - Страница 68
- Предыдущая
- 68/72
- Следующая
Джейд заведомо лгала, ибо Кейн строго-настрого приказал ей скрывать умение читать от кого бы то ни было. Он пояснил, что любая маленькая уловка может стать решающим преимуществом. Если окружающие поверят, что она не умеет читать, – стало быть, для нее осталось загадкой и содержание писем.
Такое объяснение имело массу изъянов, но Джейд предпочла не перечить мужу. Вместо этого она пересказала леди Бриарс множество забавных историй из своего детства, чтобы отвлечь ее внимание и удовлетворить любопытство. В итоге гостья признала, что Джейд была очаровательным ребенком, хотя ее опекун перенес немало беспокойных минут.
Беседа снова вернулась к состоявшейся недавно свадьбе. Кейн терпеливо ответил на все дамские вопросы, причем лгал с такой легкостью и так правдоподобно, что Джейд была поражена его природным талантом.
Подруга ее отца влезала во все мелочи, демонстрируя невероятное обаяние.
– Почему вы сами так и не вышли замуж? – поинтересовалась Джейд. – Я знаю, что это довольно дерзкий вопрос, но вы такая красивая женщина, леди Бриарс. Не сомневаюсь, что вокруг вас увивались толпы блестящих молодых людей, добивавшихся вашего внимания.
Леди Бриарс, несомненно, польщенная этим замечанием, даже покраснела и долго еще кокетливо поправляла прическу, прежде чем собралась с мыслями. У нее почему-то задрожали руки. С возрастом не шутят, решила Джейд, терпеливо ожидая ответа.
– Я слишком долго связывала надежды на будущее с твоим отцом, Джейд. Тортон был выдающимся джентльменом. Такой блестящей личности уже не встретишь в наши дни. Хотя, конечно, несмотря ни на что, мы остались с ним близкими друзьями. Я до сих пор то и дело вспоминаю о нем, а временами извлекаю на свет весьма милые безделушки, которые он когда-то дарил. Правда, это наводит на грустные воспоминания, – призналась она. – А у тебя остались какие-нибудь памятные вещицы от отца, Джейд?
– Нет, – ответила она. – Все, что принадлежало отцу, погибло во время пожара.
– Пожара?..
– Как ни больно мне о том говорить, леди Бриарс, но, увы, чудесный дом, который вы помогли перестроить Натану, сгорел дотла.
– Ах, моя бедная малышка, – прошептала леди Бриарс. – Сколько же тебе пришлось вынести!
– И только Кейн поддержал меня, – кивнула Джейд. – Не знаю, как бы я пережила последний месяц, если бы не он.
– Да, это просто счастье, – провозгласила леди Бриарс и поставила на стол пустую чашечку. – Итак, ты потеряла все, что могло бы напомнить об отце? Нет даже семейной библии или каких-либо старых писем?
Джейд покачала головой. Кейн со значением сжал ей руку и вставил:
– Милая, разве ты забыла про сундук?
Она непонимающе уставилась на Кейна, гадая, что же за игру он затеял. Однако она не подала виду и непринужденно ответила:
– Ах, ну конечно, старый сундук!
– Значит, у тебя все же осталось кое-что, – заключила леди Бриарс и удовлетворенно кивнула:
– Пожалуй, мне пора домой – пересмотрю, не найдется ли что-либо для тебя среди моих вещей. Должна же быть у дочери хотя бы парочка безделушек, принадлежавших отцу. Постой, у меня где-то хранится премиленькая фарфоровая статуэтка, которую он подарил на шестнадцатый день рождения…
– Ах, нет, я не могу ее принять, – перебила Джейд.
– Конечно, – подхватил Кейн. – К тому же у нее остался сундук. Хотя, конечно, нам до сих пор не удалось в него заглянуть. Все последние недели Джейд не вставала с постели из-за нервической лихорадки. – И он с улыбкой обратился к Джейд:
– Милая, как ты смотришь на то, чтобы отправиться в поместье Натана сразу на следующей неделе? Если, конечно, тебе хватит сил выйти из дому, – добавил он. – Нам все еще не до конца удалось разобраться с делами ее брата, – пояснил он леди Бриарс.
Джейд решила, что это у Кейна сделалась нервическая лихорадка. Она мило улыбнулась, стараясь скрыть замешательство, и приготовилась к новым неожиданностям. Кейн не заставил себя ждать:
– Леди Бриарс, возможно, вам доставит удовольствие заглянуть в сундук вместе с нами?
Леди Бриарс отклонила любезное предложение, взяла с Джейд обещание навестить ее в самом скором времени и откланялась.
Кейн помогал хрупкой даме усесться в карету, а Джейд нетерпеливо металась взад-вперед по гостиной.
– И что, скажи на милость, все это значит? – набросилась она на мужа, как только он вернулся.
Он не спеша прикрыл за собой дверь, его распирало от самодовольства.
– Мне отвратительно каждое слово лжи, которую я наплела этой милой старухе, Кейн! – вскричала она. – И к тому же в нашей семье место записной лгуньи принадлежит мне! Ради всего святого, зачем ты выдумал этот несчастный сундук? Или ты думаешь, что ей станет намного легче? Так вот знай, что чем больше я об этом думаю, тем отвратительнее мне кажется твое поведение! – Она задержалась, переводя дыхание. – Вряд ли у тебя найдется достойное оправдание, Кейн!
– Мы не могли обойтись без лжи, – отчеканил он. Джейд распалилась еще пуще.
– «Ложь не может быть необходимой», – процитировала она по памяти – Всего пару дней назад ты сам утверждал это, Кейн! Или ты уже забыл?
– Любимая, тебе действительно было так противно? – явно недоумевая, уточнил он.
– Не просто противно, а более чем, – возмущалась она. – Ведь с некоторых пор я стала зависеть от твоей честности, Кейн. Впрочем, раз ты так настаиваешь, значит, у тебя есть какой-то план Интересно, какой же?
– Если бы ты дала мне возможность объяснить…
– Было бы весьма кстати с вашей стороны, – провозгласила Джейд, гордо скрестив руки на груди. – Иначе у меня вот-вот лопнет терпение!
В этот миг Джейд удивительно напоминала дядю Гарри: она явно готова была взорваться от ярости. Рассмеявшись, он заключил бешено отбивавшуюся супругу в объятия.
– Ну? – буркнула она ему в жилет. – Объясни же, будь добр, зачем ты наврал близкому другу нашей семьи!
– Она никогда не была близким другом вашей семьи, – внезапно посуровел Кейн.
– Конечно же, была, – не соглашалась Джейд. – Ты слышал, она сохранила все до одного подарки, полученные от моего отца. Она любила его!
– Она убила его.
Джейд надолго замолчала. Затем подняла голову, заглянула ему в глаза. И нерешительно качнула головой.
Он утвердительно кивнул.
У Джейд подкосились ноги. Она едва не упала, и Кейну пришлось подхватить ее.
– Ты что же, хочешь сказать, – еле слышно пролепетала она, – ты хочешь меня уверить, что леди Бриарс на самом деле..
– Была Ледышкой.
– Ледышкой? – Джейд недоверчиво покачала головой. – Ради Бога, Кейн, она ведь женщина!
– Разве женщины не бывают убийцами?
– Нет, – выпалила она. – Хотя, наверное…
– Все сходится, Джейд, – мягко заверил Кейн, сострадая ей. – А теперь сядь и позволь все объяснить.
Джейд буквально остолбенела. Кейн заботливо усадил ее на диван и устроился рядом.
– Действительно, получилось абсолютно логично, – произнес он, обнимая ее за плечи. Она постепенно приходила в себя.
– Я и не сомневалась в твоей логике!
– Конечно, первые подозрения возникли у меня тогда, когда я читал письма. Ты не забыла, что я всегда учусь на ошибках?
– Я не забыла, что ты по поводу и без повода любишь этими похваляться, муженек. А теперь объясни же мне наконец, какой же ошибки ты избежал на сей раз.
– Я думал, что Дикарь – мужчина. И ни разу не заподозрил, что это не «он», а «она». Но во время охоты на Ледышку я постарался не впасть в то же заблуждение.
– Но как ты пришел к такому выводу? – изумилась Джейд.
– Джейд, разве у тебя не мелькала мысль о том, что Ледышкой может оказаться женщина? Признайся, только честно, – приказал он своим невозможным самоуверенным тоном.
Джейд обреченно вздохнула:
– Смотри не лопни от счастья.
– Пожалуй, именно это я и сделаю. Они обменялись улыбками.
– Нет, я ни разу не подумала такого. Ну, теперь ты доволен?
– Чрезвычайно, – выдохнул он.
– Боже, просто ушам своим не верю. Ледышка прикончил массу народа, едва не расправился с Натаном и со мной. Помнишь то письмо, где он обещает убить нас обоих, если отец не вернет все письма?
- Предыдущая
- 68/72
- Следующая