Новобрачная - Гарвуд Джулия - Страница 37
- Предыдущая
- 37/65
- Следующая
– Господь милосердный, конечно же, нет! – закричал отец Мердок. – Откуда такие слухи?
– Из Англии.
– Елена сама свела счеты с жизнью. Она бросилась вниз со скалы.
– Может быть, она упала случайно? Разве она не могла просто сорваться?
– Нет, она сделала это умышленно. Есть свидетели. Джейми покачала головой:
– Ничего не понимаю, отец. Она была здесь несчастна? Священник скорбно склонил голову:
– Должно быть, она действительно была несчастна и просто не подавала виду. Мы не уделяли ей должного внимания и, как я сейчас понимаю, совершенно напрасно. Энни и Эдит полагают, что она решила покончить с собой уже тогда, когда Алек женился на ней.
– Алек верит, что она сама убила себя?
– Об этом можно только догадываться.
– Наверное, он очень переживал?
Отец Мердок промолчал, не зная, что ответить: Кинкейд избегал разговоров на эту тему.
– Отец, почему женщина, которая с самого начала решила покончить с собой, принесла в дом мужа самые дорогие ее сердцу вещи? Я нашла в сундуке даже детские пеленки и распашонки, сшитые из чудесной льняной ткани. Вам не кажется это странным?
– Возможно, она была не в себе, – предположил священник.
Джейми покачала головой.
– Нет, отец. Я уверена, что она не убивала себя. Это вышло случайно.
– У вас нежное сердечко, миледи, и, если вам от этого станет легче, давайте считать, что она упала случайно.
Отец Мердок помог Джейми подняться с колен. Джейми задула свечи и, держась за руку священника, спустилась вниз.
– Каждый вечер я буду молиться за упокой ее души, – пообещала она.
Священник улыбнулся и открыл было рот, чтобы ответить, но в зал влетел слуга и закричал:
– Приехала ваша сестра, миледи.
– Извините меня, отец, – воскликнула Джейми, – это, должно быть, Мери!
Джейми бросилась к двери, крикнув через плечо:
– Я приведу ее познакомиться с вами.
Джейми как вихрь вылетела во двор, но улыбка мгновенно исчезла с ее лица: по щекам Мери текли слезы. Джейми огляделась вокруг в надежде увидеть Даниела, но его нигде не было. Значит, Мери приехала одна?
– Как ты нашла дорогу сюда? – спросила Джейми, обнимая сестру.
– Это ты у нас всегда терялась, а не я, – заявила сквозь слезы Мери.
– Я никогда не терялась. Вытри слезы. На нас смотрят, – сказала Джейми, заметив, что воины Кинкейда наблюдают за ними. – Давай прогуляемся. Ты должна мне все рассказать.
Джейми привела сестру в маленький дворик и велела рассказать все по порядку.
– Меня проводили сюда воины Даниела, – начала Мери, вытирая слезы. – Я соврала им, Джейми, что Даниел разрешил мне навестить тебя.
– О, Мери, тебе не следовало этого делать. Почему ты просто не сказала Даниелу, что хочешь повидаться со мной?
– С этим человеком невозможно разговаривать. – Мери зарыдала еще громче. – Я ненавижу его, Джейми. Я убежала от него!
– Да что ты такое говоришь, сестра?
– Я понимаю, что это звучит ужасно, но я и вправду его ненавижу. Он жестокий и подлый! Когда ты узнаешь, что случилось, то возненавидишь его тоже.
Они подошли к пролому в стене и опустились на большой камень.
– Хорошо, Мери, рассказывай. Здесь мы одни и никто нас не подслушает.
– Мне стыдно, – сказала Мери, – но ты единственный человек, которому я могу поведать все без утайки.
– Начинай, – потребовала Джейми.
– Даниел не хочет, чтобы я отдалась ему.
Джейми ждала продолжения, но Мери молчала.
– Он объяснил тебе причину? – спросила наконец Джейми.
– Да, – ответила Мери, – и я сочла ее разумной. Он сказал, что хочет дать мне время привыкнуть к нему.
– Ну что же, это правильно. – Джейми нахмурилась, вспомнив, что Алек не проявил к ней такого внимания. Мери зарыдала снова.
– Поначалу и я так думала, но затем выяснилось, что он вообще обо мне плохо думает, потому что я прикрылась тобой, как щитом, когда разбойники напали на нас. Он считает, что это я должна была защищать тебя.
– Почему?
– Потому что ты ребенок.
– Ты должна была объяснить ему, что я сильнее тебя и более ловкая.
– Я пыталась, но он и слушать не захотел. А затем он просто оскорбил меня. Возможно, и я была не совсем права, но…
– Так что же он сказал тебе? – перебила сестру Джейми.
– Он сказал, что я холодна, как рыба, Джейми, что все англичанки таковы.
– О, Мери, как только у него язык повернулся сказать такое новобрачной!
– И это еще не самое худшее. Когда мы приехали к нему домой, на пороге нас встретила безобразная толстая женщина. Она бросилась в его объятия, и они расцеловались, не стесняясь меня. Как тебе это нравится?
– Ты была права, сестра.
– Права? В чем?
– Я возненавидела его.
– Я же говорила, – торжественно заявила Мери. – И что мне оставалось делать? Я бы никогда не нашла дорогу домой, а люди Даниела никогда бы не поверили, скажи я им, что муж разрешил мне вернуться в Англию.
– Сомневаюсь, чтобы они поверили этой лжи, – подтвердила Джейми.
– Я хочу к папе.
– Я понимаю тебя, Мери. И я скучаю по нему. Иногда мне тоже нестерпимо хочется домой.
– Алек тоже считает, что ты холодна, как рыба?
– Он мне этого не говорил.
– У Алека есть любовница?
– Кто?
– Ну, другая женщина?
– Не знаю, – растерянно ответила Джейми. – Может, и есть. О, Мери, как я не подумала об этом раньше!
– Могу я остаться у тебя, Джейми?
– А ты уверена, что захочешь здесь остаться? Сестра кивнула.
– Мери, когда мы впервые увидели наших мужей, мне показалось, что Даниел добрый. Он все время улыбался и был таким веселым.
– Мне тоже так показалось, – сказала Мери. – Джейми, а что, если он прав? Может, я действительно холодная, как рыба? Есть женщины, которые не любят, когда к ним прикасается мужчина. Думаю, наша тетя Руфь была именно такой. Помнишь, как она вела себя с мужем?
– Она вела себя так со всеми.
– Я знаю, что неприлично спрашивать об этом, но мне хотелось бы знать…
–Что?
– Все ли мужчины такие, как Даниел, или Алек более… Господи, что я такое говорю! Мне страшно от одной мысли, что Даниел дотронется до меня, и в этом его вина!
Джейми не знала, как помочь сестре, но всей душой желала сделать для нее хоть что-нибудь.
– Мери, я должна срочно найти Алека и поговорить с ним, прежде чем он уедет.
– Ты должна просить у него разрешения оставить меня здесь? – с испугом спросила Мери. – А что если он откажет?
– Дело не в этом, – солгала Джейми, стараясь не выдавать своего смущения. – Мне надо поговорить с ним о других вещах. Иди в зал и жди меня там. Познакомься с нашим священником, отцом Мердоком. Не хмурься, он тебе понравится. Он совсем не похож на отца Чарльза. Я быстро вернусь, и мы продолжим разговор.
Джейми взглядом проводила сестру и побежала искать Алека, надеясь, что он еще не уехал.
Как только она миновала стены замка, группа воинов преградила ей дорогу. Они стояли, как стена, и вид их был угрожающим.
– Почему вы не пропускаете меня? – спросила Джейми рыжебородого воина.
– Это – приказ, миледи, – ответил он.
– Чей приказ?
– Лорда Кинкейда.
– Понимаю, – сказала Джейми, сдерживая раздражение. – Но где он сам? Он уже уехал?
– Нет, – ответил воин, сдерживая улыбку. – Он стоит За вашей спиной.
Джейми оглянулась и уперлась взглядом в грудь Алека.
– Ты подкрался как тень, – заметила она, смутившись.
– Куда ты собралась?
– Я искала тебя. Почему ты приказал не выпускать меня?
– Ради твоей безопасности.
– Значит, я твоя пленница?
– Считай как хочешь.
– Алек, я собиралась сегодня покататься верхом. Надеюсь, ты мне это позволишь Я могу поклясться, что не сбегу.
– Мне и в голову не приходило, что ты можешь сбежать, – ответил Алек, сдерживая улыбку.
– Тогда почему же мне нельзя выйти?
– Ты можешь заблудиться.
– Я хорошо ориентируюсь.
– Я так не думаю.
- Предыдущая
- 37/65
- Следующая