Выбери любимый жанр

Испытание верностью - Мортимер Кэрол - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

По крайней мере, у первого кошмара был конец.

– Я думаю обо всем этом, – хрипло произнесла Габриэлла.

– А мне показалось, что жалеешь.

– Но не по той причине, о которой ты думаешь, – отрезала она.

– Нет? – Его брови взметнулись вверх.

Габриэлла даже не стала пытаться себя защитить. Зачем? Руфусу доставляло удовольствие думать о ней самое худшее. Зачем его разочаровывать?

Она уже забыла, что чувствуешь, когда входишь в здание «Грешемс». Просторное помещение было наполнено восхитительными ароматами. От обилия товаров разбегались глаза. Здесь можно было купить все: от еды до эксклюзивных сумочек, изысканной посуды и мебели. Покупатели и консультанты сновали туда-сюда. Габриэлла восхищенно смотрела по сторонам, пока они с Руфусом направлялись через весь первый этаж к частному лифту. Подумав о том, что через полгода она может стать хозяйкой ресторана в таком эксклюзивном магазине, девушка забыла о причине, по которой они с Руфусом пришли сюда.

– Мне не нужно говорить тебе, какой у тебя замечательный магазин и как хорошо ты им управляешь, – рассеянно произнесла Габриэлла.

Руфус окинул ее задумчивым взглядом.

– Меня всегда удивлял твой выбор карьеры.

Она напряглась.

– Почему?

Он пожал широкими плечами.

– Скорее всего, ресторан в «Грешемс» будет круглосуточным, как и сам магазин. Как правило, работа в ресторане – это долгий кропотливый труд.

Габриэлла с вызовом посмотрела на него.

– Что ты имеешь в виду?

Он имел в виду, что для женщины, занимающейся поисками богатого мужа, она выбрала слишком тяжелую работу.

А может, она на самом деле думала, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок?

Несколько лет назад он сказал ей, что обычно им управляла другая часть мужской анатомии!

Впрочем, сейчас это не имело значения. Если они сейчас придут к согласию, то через полгода богатый муж ей больше не понадобится.

Руфус пожал плечами.

– Иногда тебе придется готовить для меня, – сухо произнес он.

Габриэлла нетерпеливо посмотрела на него.

– Ты рискуешь. Я ведь могу положить в твою еду мышьяк.

– А я буду предлагать тебе попробовать первой, – заверил он ее, когда они вышли из лифта на четвертом этаже.

Габриэлла импульсивно рассмеялась, и ее фиолетовые глаза засверкали.

Зачарованный ее смехом, Руфус уставился на нее голодным взглядом.

Увидев, как он на нее смотрит, она чуть не подавилась смехом. Он словно хотел ее съесть!

Но, должно быть, она ошиблась, потому что его лицо внезапно посуровело.

– Руфус, что… – Она осеклась, поняв, куда он ее привел.

Ее глаза расширились, сердце учащенно забилось, когда она оглядела просторное помещение ресторана.

Ресторана, который может стать ее, если она выйдет замуж за Руфуса.

Он занимал половину четвертого этажа и был отгорожен ширмой от книжного отдела магазина, располагающегося рядом. Сейчас он больше напоминал кафетерий с самообслуживанием, но из него лучился бы отличный ресторан. Габриэлла уже начала себе представлять, какие изменения можно сделать в интерьере. Здесь можно было бы хорошо отдохнуть за ленчем, который она готовила бы только из самых свежих продуктов.

Но этому не бывать, если она не согласится выйти замуж за Руфуса!

– Давай пройдем в мой кабинет и закончим этот разговор, Габриэлла, – отрывисто произнес он, снова взяв ее за руку.

Закончить разговор? Она даже не знала, что они его начали!

Офис на шестом этаже был знаком Габриэлле, потому что она часто навещала здесь свою мать, когда та работала секретарем Джеймса.

Господи, как давно это было!

Она не узнала секретаршу – высокую стройную блондинку, которая улыбнулась Руфусу, когда они вошли в приемную. Габриэлла задумчиво посмотрела на него. Он крепче взял ее за руку и провел в кабинет, закрыв за ними дверь.

– Я бы никогда не совершил ту же ошибку, что и мой отец, – холодно произнес Руфус, отпустив ее так резко, что она чуть не потеряла равновесие.

Он имел в виду, что никогда не влюбится в свою секретаршу. Тем более, не женится на ней.

– Они были счастливы вместе, Руфус, – возразила Габриэлла. – Разве ты этого не замечал? Не чувствовал, когда находился рядом с ними?

Да, его отец действительно был счастлив с Хитер, и ее неожиданная гибель подкосила его. Но Джеймс был ослеплен любовью и не замечал, что на самом деле представляла собой его жена.

Все эти годы Хитер пыталась с ним сблизиться, но тщетно. Руфус знал, что она делала это лишь ради его отца.

Несмотря на то, что Габриэлла несколько лет прожила во Франции, они с матерью по-прежнему поддерживали близкие отношения. Если бы он перестал относиться к своей мачехе с настороженностью, она бы усыпила его бдительность по отношению к своей дочери, чего нельзя было допускать. Он собирался жениться на Габриэлле, чтобы сохранить «Грешемс», но это вовсе не означало, что он изменил свое отношение к ней.

– Ты последовала моему совету? – сухо спросил Руфус.

Габриэлла нахмурилась, не понимая, что он имел в виду.

Его губы искривились в усмешке, когда он произнес:

– Ты когда-нибудь спрашивала у своей матери, для чего шесть лет назад ей понадобилась сотня тысяч фунтов?

Он снова хотел ее обидеть. Она гордо вскинула подбородок.

– Да, спрашивала.

– И? – нетерпеливо произнес он.

Она пообещала матери, что никогда никому об этом не расскажет. Хитер поведала ей, что ее первый муж был заядлым игроком и оставил после себя кучу долгов, но она не хотела, чтобы эта история стала достоянием общественности.

– И это не твое дело! – отрезала Габриэлла, не собираясь выдавать секрет матери.

– Верно, – согласился он. – Итак, сколько ты была должна моему отцу, Габриэлла? Больше, чем он дал твоей матери?

На этот раз кровь резко отхлынула от ее щек. Значит, он не ошибся насчет причины ее инстинктивной реакции, когда Брьюстер зачитывал эту часть завещания. Но она не должна была об этом знать.

– Меньше, – ответила она, зная, что лгать было бессмысленно. Он может попросить Брьюстера показать ему договор, который она заключила с Джеймсом год назад. – Намного меньше.

Прищурившись, Руфус посмотрел на нее. До этого момента он надеялся, что ошибся и Габриэлла не использовала его отца так же, как ее мать. Но он оказался прав.

– Ты скажешь мне, почему ненавидишь Тоби даже больше, чем меня? – произнес он холодным тоном.

Нет, не скажет.

Джеймс знал о том, что Тоби пытался ее изнасиловать. Очевидно, именно по этой причине он за два месяца до смерти внес изменения в свое завещание. Но это вовсе не означало, что Руфус имело право обо всем знать. Кроме того, судя по тому, какого мнения был о ней Руфус, он, скорее всего, поверит, что она сама спровоцировала Тоби.

– Тебе трудно в это поверить, не так ли? – съязвила она.

Он невесело улыбнулся.

– Так же трудно, как и в то, что тебя не интересуют деньги семьи Грешем.

Габриэлла разочарованно покачала головой.

– У нас ничего не выйдет, Руфус.

– Напротив, – возразил он, садясь за стол, чтобы не поддаться искушению и не придушить ее. По крайней мере, этот брак не будет основан на иллюзиях.

Руфус наклонил голову набок.

– С обеих сторон, – согласился он.

– А как же Холли? – спросила девушка.

Он нахмурился.

– При чем здесь Холли?

– Думаешь, она захочет жить с мачехой? Пусть даже всего шесть месяцев?

– Ты не будешь ее мачехой, – заверил ее Руфус.

– Но по закону…

– Держись подальше от моей дочери, Габриэлла. – предупредил ее он.

Ее глаза расширились. На что он намекал?

– Объясни, как это будет возможно, если мы собираемся жить вместе в доме Грешемов.

– Советую тебе найти способ, – произнес Руфус. – Чем меньше Холли будет общаться с такой алчной женщиной, как ты, тем лучше.

На этот раз он не просто ее ранил, а сразил наповал.

– Ты еще об этом пожалеешь, Руфус! – воскликнула она, неистово сверкая глазами.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело