Озорная леди - Холбрук Синди - Страница 45
- Предыдущая
- 45/74
- Следующая
Чентел оглянулась и увидела кирпичные стены, высокие, затянутые полупрозрачной паутиной арки под потолком, мерцающее пламя свечей… Если добавить сюда еще железные цепи, то здесь вполне могло бы происходить действие какого-нибудь романа, из тех, что так нравятся Алисии, например «Подземелья отчаяния».
Снова взглянув на портрет, Чентел отрицательно покачала головой.
— Нет, он выполнен тщательно. Скорее всего леди Дженевьева была самовлюбленной женщиной…
или же она сделала это для того, чтобы позлить сэра Алекса, — предположила она.
— Чентел, посмотри, здесь сундук! — Алисия нагнулась над большим, украшенным резьбой деревянным сундуком, закрытым на медный замок в виде головы Медузы горгоны; даже в слабом свете свечей видно было, как сверкают ее глаза. — Наверное, это и есть клад! — воскликнула она.
— Возможно, — улыбнулась Чентел, не чувствуя особой радости.
— Открой его! — выдохнула Алисия.
— Хорошо. — Чентел отодвинула задвижку замка и на удивление легко подняла крышку. Перед ее взором предстала сверкающая золотая парча, а вовсе не бриллианты с изумрудами.
— Увы, это не сокровище… — разочарованно протянула Алисия.
Чентел молчала: она испытывала очень странное чувство, близкое к восторгу! Нагнувшись, она вынула из сундука тяжелый материал и воскликнула:
— Это платье леди Дженевьевы, в котором она изображена на портрете!
— Исключительно дорогое и роскошное, надо сказать, — пробормотала Алисия.
— Ковингтоны в то время были богаты. — Чентел никак не могла оторвать свой взгляд от платья. От мысли, что она держит в руках наряд прапрабабки, у нее стало тепло на душе. Когда-то леди Дженевьева в нем танцевала, позировала перед художником. Она прижала к себе шитую золотом материю и испытала чувство единения с женщиной, которая жила в ее сердце.
— Посмотрите. — Слова Алисии вывели Чентел из задумчивости. Девушка, роясь в сундуке, нашла там изящный веер. — Посмотрите, какая тонкая роспись!
Чентел снова посмотрела на картину:
— Именно этот веер она держит в руках на портрете!
— Да. — Алисия кивнула. — И еще здесь ее туфли, те же самые. И даже ее нижнее белье… Посмотрите только на эти фижмы. — Она захихикала и огорченно добавила: — Но никаких драгоценностей здесь нет и в помине.
Вытащив из сундука все вещи, она внимательно осмотрела его стенки из крепкого дуба и разочарованно заключила:
— Никаких тайников я не нашла.
— Не расстраивайся. С меня довольно и того, что мы нашли, — ответила ей Чентел, прижимая к себе платье; она была не в состоянии с ним расстаться. — Для меня вещи леди Дженевьевы — сами по себе сокровище.
— Наверное, мы невнимательно осмотрели помещение, — пробормотала Алисия. Она взяла свечу и принялась осматривать стены, пока Чентел бережно укладывала обратно в сундук аккуратно сложенное платье и другие предметы туалета своей прапрабабки. Она не смогла бы объяснить, чем так довольна, как будто она открыла для себя нечто чрезвычайно важное.
— Здесь больше ничего нет, — наконец объявила Алисия.
— Очевидно, надо искать сокровище где-то в другом месте, — предположила Чентел.
— Но в этом нет никакого смысла. — В голосе Алисии звучала досада. — Я имею в виду все это: стена с секретом, лестница, потайная комната… Все говорит за то, что именно здесь мы должны были найти сокровище.
— Леди Дженевьева была умнее, чем мы думаем. Должно быть, это ложный ключ, который она оставила, чтобы запутать тех, кто будет искать клад, — произнесла Чентел.
— Но во всех романах героини именно в таких местах находят сокровище!
— Но леди Дженевьева-то не была придумана, а существовала на самом деле! — улыбнулась Чентел, и внезапно она осознала, почему у нее так хорошо на душе, — она впервые ощутила, что леди Дженевьева действительно существовала.
— Что ж, думаю, ты права, — вздохнула Алисия. — Но, по-моему, она поступила крайне несправедливо, запутав следы, ведущие к сокровищу.
Чентел заметила, что у Алисии было очень развито чувство справедливости, что говорило о твердости ее характера.
— Видимо, ей удалось обмануть не только нас, — тихо сказала она. — На самом деле уже несколько поколений Ковингтонов не могут разрешить загадку, которую она нам задала.
— Да, конечно, ты права, — согласилась с ней Алисия. — Пойдем искать клад в другом месте.
— Хорошо, но сундук мы возьмем с собой, — твердо заявила Чентел.
— Ладно, но сначала давай пойдем и посмотрим…
— Нет, мы его возьмем именно сейчас! Вы меня слышите, юная мисс?
Чентел сама не знала, что на нее нашло и почему она вдруг заговорила таким властным тоном. Алисия подпрыгнула от удивления и примирительно сказала:
— Ну, если ты так хочешь…
— Хочу! — решительно повторила Чентел.
— Тогда давай понесем сундук вместе… — Алисия опасливо взглянула на Чентел.
— Хорошо, — сухо ответила та.
Они с большим трудом подняли с пола сундук; для этого им пришлось поставить свои свечи на пол. Сундук был очень тяжелым, но девушки не отступали. Когда они дошли до лестницы, оказалось, что сундук не проходит в проем двери. Но Чентел настаивала на том, что этого не может быть, так как именно этим путем его и принесли в потайную комнату. Приложив немало усилий, они все-таки протиснули сундук в дверной проем и потащили его вверх по лестнице. Чентел шла первая, спиной вперед, а Алисия толкала сундук. Руки Алисии наконец ослабли, и она чуть не отпустила свою ношу, на что Чентел сделала ей резкое замечание:
— Перестань ныть и толкай, любезная девица.
В ответ на это Алисия тихо спросила:
— Чентел, вы уверены, что с вами все в порядке?
Чентел сама от себя такого не ожидала! Но, как бы там ни было, медленно, но верно они дотащили свой груз до самого верха. Чентел удовлетворенно вздохнула:
— Слава небесам! Я думаю, что не выдержала бы дольше! — Обе руки у нее были заняты, и она, изогнувшись, изо всех сил толкнула ногой дверь позади себя… Дверь даже не дрогнула.
— Ой! В чем дело? — испуганно спросила Алисия, почувствовав отдачу от удара.
Чентел на какое-то мгновение оцепенела, а потом спросила:
— Алисия, ты не помнишь, закрывала ли за собой дверь?
— Нет. А ты? — с надеждой переспросила та.
— Тоже не закрывала, — ответила Чентел.
— О господи! — застонала Алисия. — Что же нам делать? Мы оказались в западне!
— Не надо впадать в панику, Алисия. Просто надо толкнуть дверь посильнее, она поддастся — и мы освободимся, вот увидишь!
Ричард вернулся домой около четырех часов пополудни, как раз к чаю. Его внимание привлекла странная сцена, которая происходила в холле. Его слуги окружили незнакомую ему молодую девушку в одежде горничной. Кухарка и экономка, особы, практически никогда не покидающие служебные помещения в задней половине дома, размахивали руками перед заплаканным лицом юной особы и что-то ей доказывали.
У Ричарда упало сердце — он не сомневался, что причиной надвигающейся грозы была Чентел Эмберли-Сент-Джеймс.
— Ты нам скажешь так или придется тебе сначала свернуть шею? — низким голосом вопрошала кухарка, закатывая рукав.
— Они поехали на прогулку, — отвечала горничная, рыдая. — Это все, что я могу рассказать. Они просто поехали на прогулку.
— Мы это и сами видим, — сказал Рид, самый спокойный из всех. — Они взяли повозку, запряженную пони. Но куда они направились?
— Они уехали, — повторила девушка и, выпрямившись, произнесла как будто заученную фразу: — Вы ничего от меня не добьетесь! Вы можете вздернуть меня на дыбу, но я ничего не скажу!
— Я тебе покажу дыбу! — взвыла кухарка, засучивая другой рукав.
В этот момент Ричард решил, что самое время вмешаться ему, потому что кухарка с закатанными рукавами уже приняла боевую стойку.
— Рид, не будете ли вы так любезны сообщить мне, что здесь происходит? И кто эта особа, которую собираются вздернуть на дыбу в моем собственном доме? — спросил он.
- Предыдущая
- 45/74
- Следующая