Притворщица - Холбрук Синди - Страница 40
- Предыдущая
- 40/86
- Следующая
— Да ничего особенного, — сказала Изабель, краснея под пристальным взглядом герцогини. — На самом деле, ничего особенного!
— Ничего? — сердито переспросил Терренс. — Да я вижу, этот негодяй ударил тебя! Я убью его!
— Нет! Не надо! — быстро откликнулась Изабель. — Останься со мной. Не ходи за ним.
— Нет, я найду его! — стиснул челюсти Терренс.
— Нет, пожалуйста, не надо! Обещай! — настаивала Изабель.
— Его следует хорошенько проучить!
— Ну пожалуйста! — взмолилась Изабель. — Ну, обещай!
Глаза Терренса метали молнии. Изабель легонько коснулась его щеки и улыбнулась.
— Сегодня утром ты выпил ради меня яду. То, о чем я прошу тебя сейчас, — гораздо меньшая жертва.
— Это совсем разные вещи, — упрямо возразил Терренс.
— Ну ради меня, Терри, — мягко сказала она. — Пожалуйста!
Он согласно кивнул.
— Ради тебя — ладно.
— Спасибо, — улыбнулась Изабель.
Послышались чьи-то возбужденные возгласы. Изабель обернулась и увидела спешащих к ним Тео и Амелию. Тео размахивала над головой сжатым кулаком и громко кричала:
— Эй, что тут происходит? Почему Терри у всех на глазах обнимается с Изабель?.. И почему Летти обнимается с этим медведем?
Изабель негромко хихикнула, но тут же осеклась, перехватив взгляд герцогини. Зеленые глаза леди Дороти пристально смотрели на нее с бледного лица, и было в них какое-то непонятное, но тревожащее выражение. В них, этих глазах, читались какие-то затаенные мысли — неведомые Изабель, но определенно представляющие для нее опасность. Она покраснела и мигом почувствовала себя маленькой, слабой и уязвимой. Словно герцогиня сумела открыть потайную дверцу и заглянуть в такие глубины души Изабель, куда она и сама боялась посмотреть.
Изабель остро почувствовала свою незащищенность и растерянно оглянулась, словно ожидая удара в спину.
— Терренс, — поинтересовалась Амелия, — а почему вы обнимаете мисс Клинтон?
— В знак благодарности за храбрость. Изабель выдержала настоящее сражение, — бодро объяснила леди Дороти.
— О, Дороти, зачем ты так? — всхлипнула Летти. — Изабель ввязалась в драку по моей вине. И спасла меня.
— Ты так и не сказала, почему обнимаешься с этим медведем, — напомнила сестре Тео.
— Изабель и его спасла тоже, — погладила Летти мохнатую голову. Медвежонок заурчал от удовольствия. — И я ей очень благодарна. Этот ужасный человек хотел ударить меня — точно так же, как перед этим бил это несчастное создание.
Слезы вновь хлынули из ее голубых глаз.
— Он хотел загнать малыша в эту ужасную клетку. Медвежонок, конечно, сопротивлялся, ведь он же умный, а даже дураку понятно, что эта клетка мала для него… Тот человек начал бить его железной палкой и кричать, а я не выдержала… и… и…
— Перестань реветь, — строго сказала ей леди Дороти. — Одним словом, Летти вцепилась в медвежонка, дрессировщик вцепился в Летти, а Изабель — в дрессировщика. Потом он ударил Изабель. Так все было, Летти?
— Д-да, — всхлипнула Летти. — В точности так.
— Хм-м-м, — пробасила Тео. — Да, Летти, ты всегда была дурой. Мягкосердечной дурой. Ну на кого ты похожа?
— Да-да, — запричитала Летти. Медвежонок подумал и присоединился к ней. — П-прости меня, Из-забель! П-прости!
— Ну что вы! — мягко сказала Изабель. — Вы сделали то, что должны были сделать. Я горжусь вами.
— Правда? — удивленно заморгала Летти, сразу же перестав плакать.
— Правда, — подтвердила Изабель. — Слабых всегда нужно защищать.
— Ты тоже всегда защищаешь слабых? — спросил негромко Терренс.
Изабель промолчала.
— Все это прекрасно и благородно, — вознесла Тео руки к небесам. — Но скажите, ради бога, что нам с мим теперь делать? С этим вашим мохнатым приемышем?
— Ничего не нужно делать, — сказала леди Дороти. — Оставим его здесь. Вернется хозяин и заберет.
— Не думаю, что он вернется, — заметил Терренс. — Он так улепетывал — только пыль летела!
— Дороти! — зарыдала Летти, обнимая медвежонка. — Мы не можем допустить, чтобы этот несчастный малыш вновь оказался в руках того ужасного человека!
— И что ты предлагаешь? — поинтересовалась леди Дороти. — Взять медведя с собой?
— Но хозяин сам сказал, чтобы мы забрали медведя. И подавились, — сказала Летти, и глаза ее засияли. — Это было последнее, что он сказал, ведь правда, Изабель?
— М-да, — осторожно согласилась Изабель. — Но я думаю, что это он от страха, когда узнал, что приближаются герцогиня и маркиз.
Терренс самодовольно усмехнулся.
— Слышишь, бабушка? Оказывается, мой титул еще чего-то значит!
— Это совершенно естественно, — согласилась леди Дороти. — И неплохо бы всем об этом помнить!
Она бросила на Изабель испепеляющий взгляд, от которого та покраснела. Затем герцогиня вновь повернулась к сестре:
— Но мы не можем взять медведя в Хэйвен-Крест, Летти!
— Конечно, нет, — подтвердила Тео. — Не глупи, Летти.
— Ну, пожалуйста! — пролепетала Летти.
Медвежонок сел на задние лапы и издал звук, похожий на рыдание.
— Нет, — жестко сказала Дороти. — У меня уже и так не дом, а зверинец. Всякой твари по паре!
— О, черт, конечно, нет! — присоединил свой голос Терренс.
Он подозрительно посмотрел на Изабель и добавил:
— Не хватало мне вместо собаки обнаружить в твоей постели медведя!
— Что? — встрепенулась Тео. — Так он опять спал в вашей постели?
— Кто? — недоуменно захлопала ресницами Амелия. — Кто спал в постели Изабель?
— Простите, Тео, — покраснела Изабель. — Я знаю, что не должна была ему позволять…
Она перехватила взгляд Терренса и закончила:
— Но он так привязался ко мне.
— Привязался! — фыркнул Терренс. — Пес паршивый!
— Так кто же спит в постели Изабель? — повторила свой вопрос Амелия.
— Довольно! — раздраженно крикнула герцогиня. — Давайте не будем обсуждать — кто спит в постели Изабель!
— А кто — нет, — добавил Терренс.
— Согласна, — сказала Тео. — А то эдак мы до утра будем считать.
— Я сказала — довольно! — топнула ногой герцогиня. — Терренс, будь любезен не обсуждать свои постельные дела при всех!
— Но я же не о себе, — возразил Терренс. — Я об Изабель. И я всего лишь хотел заметить, что для меня было бы большим разочарованием обнаружить в ее постели медведя!
— Это справедливое опасение, — кивнула Летти. — Но неужели в огромном доме не найдется лишней комнаты, чтобы…
— Летти! — взмолилась герцогиня.
— Да, да, — ответила та. — Прости.
— Мое последнее слово «нет»! — сказал Терренс. — Я надеюсь, Летти поймет меня. Пока что меня просто покусали. Что со мной может сделать медведь — один бог знает.
— Вас кто-то укусил? — ахнула Амелия, которая ничего не могла понять в этом странном разговоре. — И этот кто-то был в постели Изабель?
— О чем речь? — послышался мужской голос. — Вы опять об этом проклятом псе?
Джош и Элизабет подошли так тихо, что этого никто и не заметил.
— Да, — сказал Терренс. — О нем. Вот Амелии очень хочется узнать его имя.
Взгляд Джоша стал суровым.
— Не стоит. Пес, он и есть пес.
— Тучи сгущаются, — поделился своими опасениями с Джошем Терренс. — Еще немного, и в постели Изабель найдет пристанище медведь.
Джош внимательно осмотрел медвежонка, пощелкал языком и покачал головой.
— Прими мои соболезнования, старина. Хотя… — Он еще раз посмотрел на медвежонка, потом на Изабель. — Хотя, ты знаешь, похоже, она ему не очень приглянулась. Он явно присматривает себе другую кандидатуру.
— И, по-моему, он уже выбрал — ее. — Джош кивнул в сторону Летти.
— Ему не место в спальне Летти! — отчеканила леди Дороти.
— Постыдитесь, бабушка, — улыбнулся Терренс. — Разве можно обсуждать при всех постельные проблемы?
— Этого медведя я в свой дом не пущу! — вскипела герцогиня.
— Ну, пожалуйста! — опять захныкала Летти. — Давай возьмем!
— И правда, не бросать же его на произвол судьбы? — оживленно сказал повеселевший Терренс.
- Предыдущая
- 40/86
- Следующая