Выбери любимый жанр

Ромовый пунш - Леонард Элмор Джон "Голландец" - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— За все время он попался всего один-единственный раз на какой-то ерунде. И это было двадцать лет тому назад, — продолжал Николет. — Этого голыми руками не возьмешь.

— Откуда тебе знать. Может быть все это время он жил как праведник.

— Ни в коем случае — он занимается оружием, а там уже игра идет по-крупному. Быстренько вытащил из тюрьмы Бьюмонта и пристрелил его. Сам или нанял кого-нибудь ради такого случая. На Ривьера-Бич сказали, что Орделла допрашивали. Конечно... Только они не знали, о чем спрашивать. Вот в чем проблема. И с Джеки Берк то же самое, он тут же вносит за неё залог... Тебе лучше позвонить ей.

Тайлер взял телефон и набрал номер.

— Попробуй её слегка припугнуть, — посоветовал Николет.

После недолгого ожидания Тайлер сказал в трубку:

— Мисс Берк? Как поживаете? Как ваши дела? Это говорит Ферон Тайлер... Да что вы говорите? Прошу меня извинить. Я просто хотел удостовериться, все ли у вас в порядке. Наш человек находится сейчас у вашего дома... Ну, на всякий случай. Как знать. Мой номер у вас есть... — Он ещё немного послушал и сказал: — Вот как? — а потом — В любое время, где вам угодно. На вашей территории или у нас... Хорошо. Мы перезвоним позднее, и вы нам скажете. Пока. — Он убрал телефон и обернулся к Николету — Она хочет поговорить.

— Ночью и наедине было бы неплохо, — сказал Николет. Так когда же?

— Попозже. Сегодня днем. Я её разбудил.

— Слушай, это как раз то, что нужно, — принялся увлеченно доказывать Николет. — Есть женщины, которых просто-таки невозможно вытащить из постели. Смотрят на тебя так сонно, сами такие пухленькие, волосы растрепанны... Ну, прям, совсем, как девка из той рекламы пива, что сейчас постоянно гоняют по телевизору. Видел? Там она как будто работает в какой-то забегаловке среди пустыни. Да ты знаешь, о чем я говорю. Мужик к ней, значит, заходит, а она тут же к нему. Но только самого мужика там так и не показывают. Он спрашивает о пиве, который там рекламируют — не помню, как называется — и она говорит: «Я только и ждала услышать это от тебя». Как будто бы ей нравятся только такие мужики, как он. И тебе уже ясно, что она готова. Среди женщин есть и такие. И Джеки Берк мне её немного напоминает.

— И ты теперь задался целью это проверить? — спросил Тайлер.

— Возможно. Если бы я только мог заставить её сходить по мне с ума, и, похоже, она и сама уже готова к этому, а? Иначе никак, сэр. А то потом греха не оберешься.

Рей Николет был разведен; к тому же он привык считать, что нравится женщинам, и что любая из них будет рада вниманию с его стороны. Ферон Тайлер был женат на девушке по имени Черил, с которой он в свое время познакомился ещё во время службы в спецподразделении; и теперь у них подрастали двое сыновей — старшему шесть лет, младшему четыре года. Ферон редко обращал внимание на других женщин, и то только в тех крайних случаях, когда, оказываясь где-нибудь подальше от дома в обществе Рея, он никак не мог поступить иначе. Например, когда во время сезона охоты на оленей в одном из баров им совершенно случайно доводилось познакомиться с парочкой дружелюбно настроенных девиц. Как только Рей начинал оказывать знаки внимания одной из них, Фарону всегда казалось, что он должен заняться другой, чтобы той не было бы обидно.

Николет наблюдал за тем, как с Гринвуд-Авеню на 31-ю улицу свернул белый «Кадилак-Севилья», который медленно поехал вдоль улицу, как если бы водитель разглядывал номера домов, а потом наконец остановился, немного сдал назад и выехал на проезд у дома Орделла Робби.

— Сейчас поглядим, кто к нам пожаловал, — сказал Николет, забирая у Тайлера бинокль и разглядывая в него человека, выходящего из машины: высокий мужчина в рубашке с коротким рукавом. — Может проверишь?

— Давай номер, — ответил Тайлер, доставая телефон.

Николет продиктовал ему комбинацию букв и цифр на номерном знаке автомобиля. Незнакомец тем временем подошел к двери дома. Это был белый мужчина, заехавший в квартал, подавляющее большинство обитателей которого составляли чернокожие; с виду ему лет пятьдесят с небольшим, рост немного побольше шести футов. Дверь приоткрылась и тут же захлопнулась. Мужчина не уходил. Дверь снова открылась, и на этот раз было видно, как он что-то говорит пугливой хозяйке.

— Спасибо, — сказал Тайлер в трубку, а затем обратился к Николету. — Я его знаю, это Макс Черри, он работает в поручительской конторе. Обычно обедает в ресторане у Хелен Уилкс.

— Должно быть оба раза поручителем был он, — предположил Николет. — Но только что он делает здесь?

Тайлер забрал у него бинокль.

— Да, это Макс. Может быть Орделл предложил свой дом в покрытие залога, и теперь Макс заехал, чтобы самому осмотреть недвижимость. У них так принято.

— Он все ещё что-то говорит ей, — продолжал комментировать Николет. — А теперь, гляди-ка, она ему что-то отвечает. Вот она открывает дверь... Может быть приглашает его войти?

— Нет, — возразил Тайлер, — он уходит.

Женщина осталась стоять на пороге, а Макс вернулся обратно к своей машине. Она прикрыла дверь, глядя в узкую щелку на то, как белый «Кадилак» отъезжает от дома. Выехав на улицу, автомобиль направился в сторону Гринвуд-Авеню и вскоре скрылся из виду.

— Это был деловой визит, — сказал Тайлер. — Макс везде на хорошем счету. Раньше он работал в канцелярии шерифа. Это было ещё до нас. Ты помнишь, как ребята иногда говорили о нем?

— Честно сказать, что-то не припоминаю, — признался Николет.

— Он в основном занимался расследованием убийств. Как-то раз мы вместе с атторнеем штата обедали в ресторане у Хелен Уилкс, и в это же время туда зашел Макс. Он оказался знакомым прокурора и присоединился к нам. Получилось так, что мы разговорились об уличных перестрелках, когда стрельбу открывают из проезжающего автомобиля, о бандитских группировках, о «шестерках», работающих на авторитетов... Помню Макс тогда ещё сказал: «Необходимо завязать знакомство с друзьями жертвы, поговорить с ними. Вполне может статься, что это дело рук кого-то из них.» Тогда я спросил у него...

Тайлер замолчал на полуслове. Роскошный автомобиль, «Файрберд» красного цвета с затемненными стеклами, проехал мимо них, сворачивая на 31-ю улицу и останавливаясь перед домом Орделла. Тайлер записал номер, после чего передал бинокль напарнику.

— Дорогая штучка, — сказал вслух Николет. Тайлер тем временем уже звонил по телефону. Николет наблюдал в бинокль за тем, как худощавый негр — с виду лет восемнадцать-двадцать, рост примерно пять футов и десять дюймов, на нем спортивная куртка «Атланта Брейвз» и ослепительно белые и оттого казавшиеся непомерно большими, кроссовки — направился к дому Орделла, и подойдя к гаражу, заглянул в окно. — Интересно, где этот сопляк взял двадцать пять штук, чтобы выложить их за такую тачку? — сказал вслух Николет, а про себя решил, что ответ ему уже известен: наркотики. Он ожидал, что теперь парень подойдет к двери. Нет, тот уже направлялся обратно к машине...

— Это не его, — сказал Тайлер, положив трубку. — Машина угнана. Номера сняты с «Доджа», который был угнан в Боке[6] вчера вечером. — Он взял бинокль, желая получше рассмотреть странного посетителя.

— По крайней мере странно... Представь себе, сначала ты угоняешь вот такую машину, а потом как ни в чем не бывало появляешься с ней в своем вшивом районе, — засомневался Николет.

— Ему наплевать, заметят его здесь или нет, — сказал Тайлер, откладывая бинокль и поворачивая ключ зажигания, собираясь завести «Шевроле». — Он привык рисковать: жизнь у него такая.

Николет поспешно остановил его, схватив за руку.

— Подожди. Что он там делает?

— Ничего не делает. Просто встал и стоит.

На тротуаре перед домом. Но смотрит куда-то в другую сторону, как будто что-то там высматривает. Тайлер снова взялся за бинокль как раз в тот момент, когда на другом конце 31-й улицы показалась ещё одна машина, направляющаяся к интересующему их дому.

вернуться

6

Имеется в виду Боке-Рентон (Boca Renton) — курортный город, находящийся в юго-восточной части штата Флорида, округе Пальм-Бич, в 66 километрах к северу от Майами.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело