Изумрудный атлас - Стивенс Джон - Страница 52
- Предыдущая
- 52/77
- Следующая
— Лучше слезь оттуда.
Эмма приподнялась и обернулась через плечо. Под деревьями стояла Дена.
— Кто-нибудь может тебя увидеть.
Эмма расхохоталась.
— Да кто может увидеть меня здесь?
— Кто знает? Ведьма. У нее глаза и уши повсюду. Ты не должна рисковать.
Эмма чувствовала, что Дена права, но, к сожалению, когда ей говорили «ты должна» или «ты не должна», она с детства привыкла поступать прямо наоборот.
— Ну и пусть видит меня! Я ее не боюсь!
В тот же миг громкое «Каааар!» разнеслось над долиной. Посмотрев вверх, Эмма увидела огромного черного ворона, зависшего в небе над их головами. И тут она почувствовала тошнотворный холод в животе, вспомнив, что, когда они спасались из большого дома, Абрахам специально наказал им остерегаться птиц, поскольку Графиня использует их в качестве шпионов. Пока она лихорадочно соображала, что же теперь делать, за деревьями послышался грохот бегущих ног, и Габриэль, выскочив на открытое место, свирепо зашипел на нее:
— Спускайся! Сейчас же!
Эмма кубарем скатилась с камня, обдирая ладони.
Габриэль вытащил из-за спины длинную винтовку и положил ее на плечо. Птица улетала прочь, с каждым взмахом крыльев она становилась все меньше и меньше, но Габриэль не стрелял. Он просто вел дулом винтовки следом за вороном, словно они были связаны невидимой нитью. С каждой секундой Эмму все сильнее охватывала паника, и она беззвучно молила Габриэля стрелять, словно убийство птицы могло как-то смягчить ее вину. Но он спустил курок только тогда, когда птица превратилась в едва различимую черную точку в синеве. В первое мгновение все осталось по-прежнему, и Эмма решила, что Габриэль промахнулся. Но вот ворон резко метнулся в сторону, а потом тугой спиралью упал под деревья.
Еще один мужчина поднялся к ним.
— Один из ее посланцев. Она знает.
— Возможно. — Габриэль перекинул винтовку через плечо. — Теперь вся наша надежда на скорость. Выступаем немедленно.
Мужчины все как один скрылись в роще, ведущей к вершине.
Эмма схватила Габриэля за руку. Она была готова разреветься.
— Габриэль, я… Это я виновата… Дена сказала мне слезть, но я повела себя так глупо… я…
Габриэль присел перед ней на корточки. Эмма ждала, что он рассердится. Их поход и без того был очень опасным, а теперь все стало еще хуже. Но когда Габриэль посмотрел ей в лицо, Эмма увидела, что он просто разочарован. И это, почему-то, оказалось еще ужаснее.
— Если ворон нас выслеживал, значит, он летел за нами от самой деревни. То, что он тебя увидел, погоды не делает. Идем.
Он повернулся и подставил ей спину. Эмма обхватила его руками за шею и уткнулась лбом в плечо, а Габриэль встал и быстро зашагал в гору. Горячие соленые слезы бежали по лицу Эммы, все ее недавние фантазии о том, как она будет задирать нос перед Кейт и Майклом, вернулись обратно, чтобы терзать ее. Эмма дала себе слово поумнеть. Отныне она будет беспрекословно слушаться Габриэля, она сделает все, что ей прикажут, лишь бы только снова увидеть сестру и брата. Она станет лучше.
Эмма закрыла глаза и спокойно, без усилий, поехала в гору на спине у Габриэля.
Глава 19
Битва в Мертвом городе
Хэмиш отказался вылезать из озера. Он стоял по пояс в черной воде, держа в руке нож, и во всю глотку орал на секретаря и Крикунов, призывая их войти и вытащить его. Потом, должно быть, что-то проплыло мимо его ноги, потому что король вдруг взвизгнул и одним фантастическим прыжком вылетел из воды. Его тут же повалили и связали. Но даже после того, как Крикун поставил ногу ему на шею, Хэмиш продолжал изрыгать проклятия.
Секретарь не обращал на него никакого внимания. Торжествующе улыбнувшись Кейт, он кивнул своей остроконечной головой в сторону лестницы, и морум кади, рывком подняв гномов на ноги, погнали их в сторону Мертвого города.
Кейт и Майклу, единственным не связанным, разрешили идти рядом в центре процессии. Уоллес и белобородый Фергюс шагали первыми, а ни на миг умолкавший Хэмиш, которого тащили волоком, замыкал шествие.
— Кейт…
— Я знаю. Все будет хорошо.
— Ты всегда так говоришь. Но теперь-то как может быть хорошо?
Кейт вынуждена была признать, что Майкл по-своему прав.
— Не знаю. Но точно будет. Я что-нибудь придумаю.
Она взяла брата за руку, и какое-то время они шли молча, слушая, как сзади Хэмиш на все лады ругает Крикунов.
— Что ты увидела? — спросил Майкл уже гораздо более спокойным тоном. — Что ты хотела мне сказать?
Кейт уже приготовилась рассказать ему о матери, но когда открыла рот, из него вырвалось только:
— Я видела… доктора Пима.
— Доктора Пима? В прошлом?
Кейт шикнула на него, и Майкл заговорил взволнованным шепотом:
— Ох, Кейт, это не случайность! Совершенно исключено! Вероятность около… Нет, я не могу сказать без калькулятора, но поверь мне на слово, что очень-очень маловероятно, чтобы книга нечаянно перенесла тебя к доктору Пиму! Расскажи мне все!
Пока они поднимались по крутой винтовой лестнице, Кейт рассказала брату про доктора Пима, его кабинет и заснеженный город за окном. Всю дорогу она очень решительно приказывала себе: «Расскажи ему, кого ты увидела! Он имеет право знать!» — но всякий раз, когда собиралась с силами, ее вдруг охватывал совершенно необъяснимый страх. Поэтому Кейт так ничего и не рассказала, и воспоминание о матери осталось запертым в ее сердце.
— Потрясающе, — сказал Майкл. — Он что-то задумал, это точно. Какой-то хитрый чародейский план, я сердцем чую! Но как же ты смогла вернуться назад без книги? Ведь это она осуществляет все путешествия во времени… С другой стороны, смогла же ты без всякой фотографии перенестись к доктору Пиму… Любопытно, очень любопытно…
— Я зна…
Внезапно Кейт услышала какой-то шорох и резко обернулась. Секретарь, запыхавшийся после крутого подъема, подкрался к ним сзади.
— О чем щебечете, пташки?
— Ни о чем.
— Ах, ну конечно, конечно! Как же я счастлив снова вас видеть! Вы не представляете, как я огорчился, потеряв вас в туннелях. Просто не смог заставить себя рассказать об этом Графине. И тогда я подумал: «Куда же они пойдут? Куда полетят такие смышленые пташки? За книжечкой, куда же еще?» Вот почему я со всех ног бросился в Мертвый город. И нашел вас. Увидел, как вы тут шмыгаете-шмурыгаете! — Он надсадно закашлялся и харкнул в стену чем-то серым. — Но где же ваша младшая сестренка? Отстала? Потерялась? Может быть, погибла? Ах, какой стыд! — Секретарь поцокал языком, изображая сочувствие, и Кейт с трудом подавила желание спихнуть его с лестницы.
Она с силой стиснула руку Майкла.
— Не слушай его!
Дальше они поднимались молча и через полчаса вышли в Мертвый город.
Крикуны повели Кейт, Майкла и гномов по разбитым, заваленным мусором улицам между остовами древних построек. Наверху, над их головами, шипели газовые лампы, заливая все пространство мертвенным желто-зеленым светом. И повсюду были Крикуны. Казалось, не будет конца этим мрачным, одетым в черное упырям. Наконец они остановились у края того, что когда-то, как решила Кейт, было главной площадью. Здесь были выстроены четыре огромные клетки без крыши, в одну из которых отряд Крикунов загонял группу изможденных мужчин с запавшими глазами. Другие мужчины, всего их было около пятидесяти, занимали остальные клетки. Они сидели на земле или стояли, равнодушные и безучастные, словно призраки, но при появлении гномов, а главное — по крайней мере так показалось Кейт — детей мужчины сгрудились у прутьев клеток и уставились на них огромными, провалившимися глазами.
Секретарь шепотом отдал какой-то приказ, и Кейт с Майклом оторвали друг от друга. Майкла погнали в клетку вместе с гномами, а секретарь, крепко схватив Кейт своей липкой рукой за запястье, поволок ее к одному из покосившихся строений, окружавших площадь.
Он притащил ее в комнату на втором этаже и захлопнул дверь.
— Садись, дорогуша.
- Предыдущая
- 52/77
- Следующая