Выбери любимый жанр

Само совершенство. Том 2 - Макнот Джудит - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

– Вы сегодня поздно, мисс Мэтисон, – осклабившись в щербатой улыбке, заметил Генри Рухарт.

– Да, – ответила Джулия, поспешно хватая первую попавшуюся ручку и блокнот. – Мне нужно закончить одну… одну очень срочную работу. Иногда здесь работается лучше, чем дома.

– Вряд ли вы много наработаете, если будете сидеть, не отводя глаз от телефона, – не унимался сторож, явно не собираясь уходить. – Я даже подумал, что вы, может, ждете какого-то звонка.

– Нет, что вы. Генри…

Молчавший до сих пор телефон вдруг разразился ей в лицо резким, насмешливым звоном. Джулия нажала загоревшуюся кнопку с такой яростью, что лишь чудом не сломала ее.

– Алло? – резко выдохнула она, хватая трубку.

– Привет, сестренка, – послышался знакомый голос Карла. – Я уже несколько раз безуспешно пытался дозвониться тебе домой и решил на всякий случай звякнуть сюда. Ты уже обедала?

Нервно пригладив волосы, Джулия судорожно пыталась сообразить, сможет ли Зак дозвониться, если линия будет занята местным разговором. Кажется, переключение происходит автоматически, но лучше не рисковать.

– Никак не могу закончить срочную работу, – торопливо заговорила она, с беспокойством наблюдая за тем, как Генри, вместо того чтобы продолжать уборку коридора, начал вытряхивать мусорные корзины в учительской.

– У тебя все в порядке? – продолжал настаивать Карл. – Я несколько минут назад случайно встретил Кэтрин, и она сказала, что ты вот уже почти неделю по вечерам никуда не выходишь и никого не хочешь видеть у себя.

– У меня все прекрасно! Удивительно! Замечательно! Я стараюсь следовать твоему совету и полностью отдаюсь работе.

– Что-то не припомню, чтобы советовал тебе что-нибудь подобное.

– Ну значит, я перепутала тебя с кем-то другим. Мне почему-то казалось, что это был ты. А теперь извини. У меня еще много работы. Спасибо за звонок. Целую.

Повесив трубку, Джулия почувствовала, как ею постепенно овладевает отчаяние. Генри не спешил и явно намеревался составить ей компанию.

– Послушайте, – наконец не выдержала она, – может быть, вы займетесь уборкой учительской немного попозже? Я совершенно не могу сосредоточиться, когда вы грохочете здесь своими ведрами.

– О, простите, мисс Мэтисон, – смутился Генри. Джулия и сама чувствовала несправедливость собственного упрека. В действительности от уборки было не больше шума, чем от ветра за окном. – Тогда я сначала закончу подметать в коридоре, а потом загляну сюда. Ладно?

– Ладно, Генри. Простите меня. Я просто… я просто немного устала, – добавила она, попытавшись загладить невольную грубость самой ослепительной из своих улыбок. Глядя вслед удаляющемуся сторожу, Джулия в сотый раз напомнила себе, что она должна вести себя как можно естественнее и не делать ничего такого, что могло бы возбудить ненужные подозрения.

Ровно в семь часов телефон зазвонил снова, и она моментально схватила трубку.

Голос Зака в телефонной трубке оказался слишком низким. И каким-то очень далеким, и… немного чужим.

– Ты одна, Джулия?

– Да.

– Существуют ли на свете какие-то слова, которые могли бы убедить тебя отказаться от твоей безумной затеи?

Это было не совсем то, что Джулия ожидала услышать, но она твердо решила на этот раз не дать ему обмануть или запутать себя.

– Да, существуют, – мягко ответила она. – Ты можешь сказать мне, что все, написанное в письме, ложь.

– Хорошо, – снова послышался далекий, холодный голос. – Это все ложь.

Призвав на помощь всю свою выдержку, она до боли сжала трубку в руке и закрыла глаза.

– А теперь скажи мне, что ты не любишь меня, любимый.

На этот раз в далеком голосе звучали искренняя боль и мольба;

– Пожалуйста, Джулия, не заставляй меня говорить это. Я очень тебя прошу.

– Я тебя люблю, Зак. Ты даже не представляешь, как я тебя люблю.

– Не нужно, Джулия. Не говори так… Теперь Джулия точно знала, что обязательно добьется своего, и наконец смогла немного расслабиться.

– Я не могу не говорить этого, любимый. Так же как не могу не любить тебя. Теперь для меня остался лишь один возможный путь, и ты о нем знаешь, – нежно сказала она.

– Джулия, умоляю тебя, ради всего святого…

– Прибереги свои мольбы на потом, любимый, – насмешливо прошептала Джулия. – Тебе они еще пригодятся после того, как я к тебе приеду. Ты еще будешь умолять меня научиться получше готовить, умолять дать тебе для разнообразия хоть немного поспать, умолять, чтобы я наконец перестала рожать тебе детей…

– Джулия, прошу тебя, не надо… Не надо. Не делай этого.

– Не делать чего?

На том конце провода послышался судорожный вздох, после чего наступила такая продолжительная пауза, что Джулия даже испугалась. Но в результате она все-таки получила ответ на свой вопрос, и на этот раз слова Зака действительно шли от самого сердца:

– Не переставай любить меня. Слышишь? Никогда не переставай любить меня.

– Я поклянусь тебе в этом перед любым священником, проповедником или даже буддийским монахом.

Обычное остроумие Джулии как всегда безотказно подействовало на Зака, и он нехотя рассмеялся:

– Кажется, здесь кто-то говорит о женитьбе?

– Ты понял меня совершенно правильно.

– Мне следовало еще раньше догадаться, что ты обязательно будешь на этом настаивать.

– А что, у тебя есть по этому поводу какие-то возражения?

По сравнению с ее нарочито легкомысленным тоном ответ Зака прозвучал необыкновенно серьезно и очень торжественно:

– Никогда в жизни ничего не хотел сильнее, чем сейчас хочу жениться на тебе.

– Для этого тебе достаточно сообщить всего две вещи: как мне поскорее добраться до тебя и какой размер кольца ты носишь.

Последовала еще одна затяжная пауза, и в какое-то мгновение Джулии даже показалось, что ее нервы просто не выдержат напряжения. Но вот Зак наконец заговорил, и мучительные сомнения сменились долгожданным облегчением и радостным предвкушением предстоящих перемен.

– Хорошо. Я буду ждать тебя в аэропорту Мехико ровно через восемь дней, во вторник вечером. Рано утром во вторник ты должна будешь сесть в собственную машину и поехать в Даллас. Там ты возьмешь машину напрокат, на свое собственное имя, и поедешь на ней до Сан-Антонио. Добравшись туда, не сдавай машину, а просто оставь ее на платной стоянке в аэропорту. В конечном счете ее наверняка найдут, но если нам повезет, то это произойдет не очень быстро. Скорее всего, власти в первую очередь подумают, что ты будешь ехать на машине всю дорогу, до самой встречи со мной, и лишь потом им придет в голову проверить аэропорты. Поездка до Сан-Антонио займет у тебя всего несколько часов. В аэропорту, в кассе авиакомпании «Аэро-Мексика», тебя будет ждать билет на четырехчасовой самолет. Он будет выписан на имя Сьюзан Арленд. Пока все понятно?

То обстоятельство, насколько хорошо и тщательно был продуман весь маршрут, доказывало, что Зак и не ожидал другого исхода их разговора. Джулия улыбнулась:

– У меня только один вопрос. Почему я не могу приехать к тебе раньше?

– Потому что мне необходимо время для того, чтобы утрясти кое-какие дела. – По его тону Джулия поняла, что на этот раз возражать бесполезно, и стала молча ждать дальнейших инструкций.

– Во вторник утром, когда будешь уезжать из дому, ни в коем случае не бери с собой никаких вещей. Помни, что ни у кого не должно возникнуть и мысли о том, что ты собралась в дальнюю дорогу. По пути внимательно смотри в зеркало заднего обзора. Ты должна быть уверена, что за тобой нет хвоста. Если же ты все-таки что-нибудь подобное обнаружишь, посети несколько магазинов и возвращайся домой. Через некоторое время я снова постараюсь связаться с тобой. В течение следующей недели очень внимательно просматривай всю почту, которая будет приходить на твое имя, даже рекламные проспекты. Если у меня что-нибудь изменится, то я обязательно дам о себе знать либо по почте, либо через какого-нибудь надежного человека. Твоим домашним телефоном мы воспользоваться не сможем – я даю голову на отсечение, что он прослушивается.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело