Выбери любимый жанр

История русской риторики. Хрестоматия - Аннушкин Владимир Иванович - Страница 68


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

68

2) От нравственных причин: когда не хотим прямо сказать, что истинно думаем.

3) От беспорядочного размещения знаков препинания и от ошибок против синтаксиса, особенно в расположении слов.

4) От ошибочного выражения, то есть

a) когда употребляем малоизвестные слова;

b) когда употребляем слова известные, но не в обыкновенном их смысле; напр.: он нарочито пришел.

c) когда употребляем слова, имеющие двоякое значение, не определив сначала их смысла: напр.: переводить книгу, переводить мышей.<… >

3. Порядок мыслей

§ 70. Кроме вышеупомянутого логического порядка (§ 41 и след.) есть другой, внутренний порядок, которым иногда, сообразно с особенною целию сочинения, нарушается порядок логический. Дело состоит в том, чтобы отделения главной мысли состояли там, где они удачнее всего могут произвесть общее впечатление. В сем случае чувство решит лучше всяких правил.

§ 71. Вообще можно преподать для сего следующие правила:

1) Должно размыслить, что именно хотим сказать, и с каким намерением.

2) Не переходить от одной мысли к другой, не сказав о первой всего, чего требует цель сочинения.

3) Не пропускать мыслей необходимых для связи целого, т. е. не делать скачков.

4) Располагать мысли в некотором порядке: сначала помещать самые сильные и общие, а за ними слабейшие и частные.

5) Предложения приводить в надлежащую связь и стараться, чтоб переход от одной части к другой не был приметен.

4. Единство

§ 72. Сочинение имеет единство, когда в нем нет ничего чуждого или такого, что могло бы ослабить действие, которое мы имеем в виду. Мысли и выражения должны соответствовать предмету сочинения и намерению сочинителя. Три главные цели всякой речи суть: убедить, тронуть, возбудить страсть. Каждая из оных требует особых средств в отношении к выражению; так, напр., если имеем целию тронуть, то не должны употреблять выражений и оборотов, производящих смех. Каждое сочинение имеет особенный свой тон.

5. Красота слога

§ 73. Можно с удовольствием читать сочинение, в котором соблюдены все вышеприведенные правила хорошего слога, между тем есть другие средства усугубить сие удовольствие, особенно когда сочинение наше не есть сухое, учебное и может быть написано со вкусом и приятностью воображения. Свойство слога, имеющее целию удовольствие читателей, называется красотою.

§ 74. Средства, для доставления слогу красоты, суть внешние и внутренние. К внешним принадлежит: благозвучие; к внутренним: благородство, краткость, живость и естественность или непринужденность.

1) Благозвучие

§ 75. Благозвучие требует, во-первых, чтоб при составлении слов в предложениях и периодах гласные и согласные буквы размещены были так, чтоб не производили дикого трудного выговора и чтоб течение речи вообще было легко и непринужденно.

§ 76. Для соблюдения благозвучия, должно помнить следующие правила:

1) Избегать стечения одних согласных букв; напр.: из жерл стремится.

2) Также и гласных, напр.: она и я и у ея.

3) Не ставить сряду многих односложных слов; напр.: я был здесь, ты там, а он стал тут.

4) Избегать стечения многосложных слов; напр.: Французы назвали его миродарователем и свободовосстановителем.

5) Избегать стечения сходных звуков в словах, следующих одно за другим; напр.: иго горести; женщина на нас глядит; или он надо мною насмехается, забавляется и издевается.

6) Не повторять слишком часто одного и того же слова.

7) Не начинать многих периодов тем же словом.

8) Обращать внимание на окончание периода: не оканчивать оного односложным или оторванным словом; напр.: я давно уже о том и настоятельно говорил ей; нет сомнения, что все пороки, происходящие от неосторожности и поспешности человека, вредны.

§ 77. Для соблюдения легкого и непринужденного течения речи должно избегать сбивчивого и кудрявого словорасположения. Самый лучший и выразительный период есть тот, в котором господствуют свобода и непринужденность. Вообще трудно преподать правила для соблюдения благозвучия, круглости и непринужденности. Лучший в том наставник есть опытный слух, а средство – чтение хороших писателей. Из русских прозаиков советуем читать в сем отношении Карамзина, Муравьева, Жуковского и Батюшкова.

§ 78. Иногда изображается самыми звуками и движением речи ее содержание. Полные и круглые периоды Ломоносова возбуждают чувство торжественности и спокойного величия; язык разысканий, дружеской беседы, равно как и сильной страсти, требует слога свободного, легкого, отрывистого.

§ 79. Словами может изображаться следующее:

1) Звуки в природе, напр.: трещать, свистать, храпеть.

2) Движение и медленность, напр.: скок в лодку; протягивается.

3) Ощущения: и в прозе гнев говорит скоро и кратко, веселость легко, уныние протяжно.

2) Благородство слога

§ 80. Под именем благородства, или достоинства слога разумеется то, чтоб слог не был противен благопристойности и добрым правам. На письме никогда не должно употреблять выражений, которых мы не смели бы произнести пред почтенными особами.

§ 81. Впрочем благородство есть понятие относительное: выражение, само по себе не подлое, может в связи с другими нарушить благородство; напр., слово пожурить не заключает в себе никакого низкого смысла, но в следующей связи оно вовсе не у места: он стал в ужасе на колена; уже готовился к смерти; уже засверкал меч над его главою; но вдруг раздалось слово: милость! и его только что – пожурили.

3) Краткость

§ 82. Под словом краткость разумеется не то, чтоб сочинение вообще было коротко: ибо оно может занимать несколько страниц и быть кратким и, напротив, быть длинным, занимая одну страницу. Краткость есть понятие относительное. Все, что не нужно для изображения или пояснения предмета, есть излишне и противно правилам краткости.

§ 83. Ошибки против краткости суть следующие:

1) Излишняя длиннота слов, напр.: усовершенствывается вм. усовершается.

2) Частое повторение одной мысли или выражения, напр.: весна прошла, отцвела, протекла.

3) Лишние, для ясности не нужные слова, напр.: Главнокомандующий перешел чрез реку с находящеюся под его главным начальством армиею, вм. с своею армиею.

4) Остановка на любимой мысли.

5) Длинные вносные предложения.

6) Обременение главной мысли посторонними.

7) Ненужное употребление околичностей там, где собственное слово уже выразительно.

§ 84. Правила, для соблюдения краткости, суть следующие:

1) Не нужно стараться о соблюдении краткости насчет ясности.

2) Должно представлять себе каждую мысль как можно определительнее и соразмерять отношение оной к целому сочинению.

3) Надлежит избирать, смотря по цели (научить, позабавить или тронуть) и по читателям, для которых пишем, самый приличный способ выражения и опускать все, что не соответствует намерению нашему, и, не поясняя предмета, только его затмевает.

4) Должно стараться о выражении мыслей сильных и богатых немногими словами.

4) Живость

§ 85. Живость слога есть свойство, посредством которого он действует на воображение и чувство читателя и занимает таким образом все душевные его силы.

§ 86. Хотя на чувство и воображение должна собственно действовать поэзия, но красноречие в случаях важных, когда дело идет об убеждении читателя или о возбуждении страсти, должно употребить все могущие служить к тому средства, с надлежащею притом разборчивостью, не выпуская из виду главной цели и свойства прозы.

68
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело