Выбери любимый жанр

Дурная кровь (СИ) - Астахов Андрей Львович - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

  - А причем тут Цос? - не выдержал Бере.

  - Вы обещали не перебивать меня, молодой человек, - тут же отреагировала старушка. - Цос тут не при чем. Но картина основана на подлинных исторических событиях, описанных в Раберранских хрониках, и Филипп со всем старанием и присущим ему мастерством воплотил сюжет в этой картине. В центре вы видите фигуру короля Рейно, за которым стоят его отважные дружинники-ванагримцы. Взгляд Рейно устремлен на стены Хорма, в нем мы читаем решимость победить. Обратите внимание, как точно и тщательно выписаны детали. Мы даже можем прочитать девиз Рейно на штандарте, который держит за его спиной мальчик-оруженосец. Прекрасная работа, не так ли?

  - Но, по идее, госпожа Абельгартен, на картине не хватает одного персонажа, - заметил Бере. - В свите короля Рейно была жрица богини Гедрахт. Почему-то ее тут нет.

  - И откуда у вас такая непроверенная информация, юноша? - Мистрис Абельгартен перестала улыбаться. - Вы, наверное, никогда не читали Раберранских хроник, не так ли?

  - Сознаюсь, не приходилось.

  - Тогда вам простительно задавать такие вопросы. Рейно был великим королем, и он вел беспрестанную борьбу с магией и чернокнижием в Барии. И чтобы доказать мои слова, прошу вас взглянуть на этот экспонат, - старушка повела гостей к застекленной витрине, внутри которой красовалась цветная начертанная на пергаменте карта древней Барии. - Взгляните, на этой карте отмечены центры чернокнижия - Хорм, святилище Гедрахт в Цосе и еще несколько мест, где обитали жрецы всевозможных языческих культов. Рейно уничтожил эти гнезда суеверия. Его поход на Хорм был центральным эпизодом этой борьбы - ведь в Хорме в то время правил герцог Мерсен Красивый, глава ордена магов Мантэ, этих оборотней, которые использовали силу крови для перевоплощения и чародейства.

  - Оборотней? - опять не выдержал Бере. - Никогда не слышал о способности магов Мантэ к оборотничеству.

  - Вот и видно, любезный мэтр, что вы не читали хроники Ванхарта, - мистрис Абельгартен от избытка чувств брезгливо поджала губы. - Там черным по белому написано, что маги Мантэ подослали к Рейно убийц, принявших облик придворных короля. Однако Рейно разгадал этот маскарад и приказал их убить.

  - Постойте, я слышал совсем другую историю. Якобы маги Мантэ убили людей Рейно, а потом оживили их и послали убить короля.

  - Ох уж эти бульварные романы! Нет, нет и еще раз нет.

  - Постойте... - Бере растерянно поглядел на мистрис Абельгартен. - Проклятье, как я сразу не догадался!

  - Что такое?

  - Метеоритное железо и цизанский сплав. О, черт!

  - Не понимаю, о чем вы говорите, - мистрис Абельгартен вновь спесиво надула губы.

  - Неважно, дражайшая госпожа. Что еще интересного есть в вашей коллекции?

  - Мы можем посмотреть на эти доспехи. Очень хороший экспонат, работа нашего энтузиаста-кузнеца Петера Бользегера. Он сделал это вооружение специально для нашего музея.

  - А нет ли у вас экспонатов, посвященных семье Баллардов?

  - Увы, молодой человек, и это очень печально, - тут мистрис Абельгартен вздохнула. - Балларды были одной из самых старых и благородных семей в наших краях. К сожалению, во время Барийского восстания они примкнули к мятежникам и были за это наказаны. У нас в запаснике есть несколько старых церковных книг, где отмечены даты рождения и смерти многих местных жителей за последние два века. Упоминаются там и Балларды. Более ничего у нас нет. А вы, простите, состоите в родстве с Баллардами?

  - Я слышал об этой семье от учителя Варела, вот и заинтересовался.

  - Вы общались с этим мистификатором? Фи! - В мутных глазках мистрис Абельгартен появился стальной блеск. - Вот уж кому я не стала бы доверять. Человек, обиженный на весь мир только потому, что клеветническую и нелепую книжку его отца в свое время сожгли по повелению короля!

  - Однако, как мне показалось, мэтр Варел считает, что книга его отца была написана на реальном историческом материале, - осмелился заметить Бере.

  - Мой дедушка - а он был непререкаемым авторитетом во всем, что касалось истории нашего города, да и Барийского герцогства в целом, - справедливо считал этого Эйзека Дорана фантазером и бездарем.

  - Благодарю вас, мистрис Абельгартен, - Бере мимоходом заглянул в соседние витрины и улыбнулся. - Экскурсия была очень интересной.

  - Мы еще не закончили. Я покажу вам зал, посвященный династии Пурсов, управляющей нашим городом с 1113 года, а еще у нас есть очень интересная экзпозиция "Народные промыслы Цоса".

  - Боюсь, у нас нет времени. Скоро дилижанс в Бари, и нам надо успеть на него...

  - Ну, и что нам дала эта болтовня? - буркнул Чич, когда они спустились по лестнице на первый этаж. - Пустая трата времени и вынос мозгов по полной программе. И в животе у меня бурчит, как в болоте.

  - Ничего не дала, - ответил Бере. - Но мы теперь знаем расположение залов в музее. Да и замки я успел мимоходом осмотреть - так себе замочки. Пока все идет как надо.

   Ну вот, все готово, подумал Бере, глядя на разложенный на столе воровской инвентарь. Сорок футов прочной веревки, способной выдержать его вес. Потайной фонарь. Походный набор инструментов, на всякий случай. И трость-чекан из цизанского сплава, подарок Дени Аквино. До полного джентльменского набора не хватает только отмычек, но в лавке "Охотничьи и рыболовные принадлежности и другие товары" отмычек не было. Придется вскрывать замки магией, что совсем нехорошо - любой контрмаг потом засечет остаточную ману на взломанных замках, и найти того, кто их вскрыл, будет плевым делом. Но это все пустяки.

  - Чего задумался? - буркнул Фес, глядя на мага. - Что завтра весь город будет говорить об ограблении местного музея?

  - Нет, не об этом. Меня это все мало заботит, тем более что ничего красть мы не собираемся. Разве только замки взломаем, но это не так страшно.

  - Мне не нравится выражение твоего лица.

  - И мне тоже, - Осса появилась в дверях, благоухая шафраном и мятой. - Время идет, недавно на башне собора пробили полночь.

  - Твоя правда, милая, - Бере начал собирать предметы со стола в плечевую сумку. - Ты идешь со мной. Остальные ждут здесь.

  - Что?! - хором воскликнули Фес и Чич.

  - Да, друзья мои, вам придется побыть в гостинице, пока мы с Оссой будем добывать артефакт, - Бере попытался уложить в сумку аккуратно свернутую кольцом веревку, зацепился за застежку замка и, выругавшись, начал впихивать веревку, позабыв об аккуратности.

  - Хватит психовать, - сказал Фес. - И мы идем с тобой.

  - Нет! - рявкнул Бере, напугав даже Чича. - Нет, нет и нет! Мы идем с Осой, это не обсуждается. Да, совсем забыл! - Бере схватил со стола Кристалл и запихал в сумку.

   Фес засопел. Что же до валорца, он никак не проявил своих эмоций.

  - Если я... если мы не вернемся до послезавтрашнего утра, вы сделаете так - утром послезавтра спокойно позавтракаете, отправитесь на станцию, сядете в дилижанс и поедете обратно в Бари, а оттуда в столицу, - продолжал Бере уже более спокойным голосом. - Кошелек с деньгами лежит на комоде, там триста гиней, вам хватит на дорогу.

  - Чич, Осса, выйдите-ка на минутку! - тихо, но отчетливо проговорил грифон, выпуская когти из лап.

   Минуту они молча смотрели друг на друга. Не отрываясь, глаза в глаза.

  - Бере, - наконец, сказал грифон, - что происходит?

  - Я отправляюсь за короной. Вот и все.

  - Почему мне нельзя с тобой?

  - Потому что так надо. Проклятье, Фес, можешь ты хоть раз не задавать вопросов и сделать то, о чем тебя просят!

  - Мне это не нравится.

  - Мне тоже. Но выбора у меня нет. Если мои выводы подтвердятся, твое присутствие может сильно осложнить ситуацию. А уж Чич и подавно станет пятым колесом в телеге.

  - Знаешь, Бере, я никогда не думал, что ты такой дурак.

  - Это ты о чем?

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело