Выбери любимый жанр

Яд бессмертия - Робертс Нора - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

– Ты все равно никогда не оправдываешь моих ожиданий. Ладно, пошли. Только помни: ты – гражданское лицо. В отличие от меня.

– Уж этого я никогда не забуду.

Рорк поставил машину на охрану. Район был приличный, однако его машина могла посоперничать стоимостью с полугодовой арендной платой за самое комфортабельное жилище в здании.

– Прежде чем превратиться в официальное лицо, ответь: что у тебя под платьем?

– Приспособление, сводящее с ума мужчин.

– Очень эффективное приспособление. Никогда не видел, чтобы ты так виляла задом.

– Все дело в платье. И учти: теперь это полицейский зад, так что будь внимательнее.

– Я весь внимание! – Он отвесил ей шлепок. – Можешь не сомневаться.

– Рорк, Даллас!

Делая вид, что ничего не слышала и не видела, Пибоди вышла из кустов. Внезапно кусты снова зашевелились. Ева приняла оборонительную стойку, потом выругалась: из кустов выбрался ухмыляющийся Касто.

– Что за черт, Пибоди?

– Только не ругай Диди! – Он с улыбкой протянул руку. – Я был с ней, когда ты позвонила. Она бы все равно не смогла от меня избавиться. Сотрудничество отделов! Рад с вами познакомиться, Рорк. Джейк Касто, отдел по борьбе с наркотиками.

– Это я уже уловил.

Рорк заметил, что Касто внимательно разглядывает черное атласное платье, облепившее Еву, и оскалил зубы, как положено в подобной ситуации всем особям мужского пола.

– Симпатичное платьице, Ева, – одобрил Касто. – Кажется, ты говорила об образце для лаборатории?

– Ты всегда подслушиваешь переговоры коллег?

– Не то чтобы всегда… – Касто поскреб подбородок. – Просто ты позвонила в специфический момент. Нужно было быть глухим, чтобы не услышать. Так ты полагаешь, что нашла у Джерри Фитцджеральд дозу «Бессмертия»?

– Посмотрим, что покажет анализ. – Ева нахмурилась и переключила внимание на Пибоди: – Янг дома?

– Так точно. По данным системы охраны, он вернулся домой примерно в девятнадцать часов и больше не выходил.

– Если не воспользовался черным ходом.

– Никак нет. – Пибоди позволила себе улыбнуться. – Прошу прощения, но по прибытии я позвонила, и он ответил.

– Вы звонили отсюда? Он вас видел?

Пибоди покачала головой.

– Люди этого сорта не обращают внимания на мелкую сошку. Он, правда, один раз выглянул в окно, но меня не разглядел. Я заступила на пост в двадцать три тридцать восемь. С этого момента на объекте сохраняется спокойствие. В окнах у Янга горит свет.

– Значит, ждем. Если хочешь принести пользу, Касто, ступай сторожить парадный вход.

– Хочешь от меня избавиться?

У Евы сверкнули глаза.

– Именно. Мы на службе. Как следователь по делам об убийстве Моппет, Йохансена, Пандоры и Ро, я имею полное право на координацию следственных действий, а потому…

– Ты сильная женщина, Ева. – Касто вздохнул, пожал плечами и подмигнул Пибоди. – Не туши огонек, Диди, я еще приду погреться.

– Прошу меня извинить, лейтенант, – заговорила Пибоди, как только Касто отошел. – Он действительно слышал наши переговоры… Наверное, не следовало брать его с собой, но я решила, что он может оказаться полезным.

– Ладно, это не проблема. – Услышав попискивание телефона, Ева сделала шаг в сторону, выслушала сообщение и кивнула. – Благодарю. – Она хотела машинально положить аппарат в карман, потом вспомнила, что у платья нет карманов, и убрала его в сумку. – Фитцджеральд сама призналась, что приняла наркотик. Неудивительно, что она не могла держать себя в руках.

– Только бы лабораторный анализ подтвердил вашу правоту! – воскликнула Пибоди.

– Будем ждать. – Ева перевела взгляд на Рорка. – Ожидание может затянуться. Тебе не обязательно здесь оставаться. Когда все закончится, Пибоди и Касто подвезут меня, куда я попрошу.

– Ничего, мне нравится быть с тобой, лейтенант. К тому же… – Он вдруг крепко схватил ее за руку и отвел на несколько шагов. – Ты не докладывала о поклоннике из отдела по борьбе с наркотиками.

Ева запустила пальцы в волосы.

– Разве?

– И этот поклонник уделяет повышенное внимание изгибам твоей фигуры.

– Глупости, Рорк! Кроме того, сейчас он встречается с Пибоди.

– Это не мешает ему таращиться на тебя и пускать слюну!

Ева пренебрежительно усмехнулась, но внезапно поняла, что Рорк не шутит.

– Уверяю тебя, он совершенно безвреден.

– Я другого мнения.

– Брось, Рорк! Во всех мужчинах бурлит тестостерон. – Его глаза по-прежнему сверкали, и Ева с удивлением обнаружила, что ей это приятно. – Ты, случайно, не ревнуешь?

– Ревную. – Как ни унизительно было делать такое признание, он не стал притворяться.

– Правда? – Приятное ощущение переросло в наслаждение. – Вот спасибо!

Рорку очень хотелось ее как следует встряхнуть, но он понимал, что это было бы несправедливо.

– На здоровье. Между прочим, у нас через несколько дней свадьба.

Ева наслаждалась каждой секундой происходящего.

– Я помню.

– Если он не перестанет на тебя пялиться, придется ему наподдать.

Она улыбнулась и потрепала его по щеке.

– Уймись.

Рорк поймал ее за руку и с силой привлек к себе.

– Ты принадлежишь только мне.

Ева так гневно сверкнула глазами, что он почему-то тут же успокоился.

– Взаимно, разумеется. Но на случай, если ты еще этого не заметила, должен тебе сообщить, что намерен охранять свою собственность. – Как она ни уворачивалась, он сумел поцеловать ее в губы. – Я действительно тебя люблю, Ева. Вот умора!

– Да, животики надорвешь. – Чтобы прийти в себя, она глубоко вдохнула. – Я могла бы ничего не объяснять, но так уж и быть: ни Касто, ни кто-либо еще меня совершенно не интересует. К тому же, как я уже сказала, его взяла в оборот Пибоди. Так что уймись.

– Уже унялся. Хочешь, я схожу к машине и принесу кофе?

– Дешевый подкуп должностного лица?

– Напоминаю: дешевых сортов кофе не держим.

– Пибоди пьет некрепкий. Тихо! – Она дернула его за руку, заставив пригнуться. – Дождались.

На улице резко затормозила машина. Резкий взлет, маневрирование на стоянке верхнего уровня, и наконец по лесенке спустилась женщина в мерцающем серебряном наряде.

– Вот и наша детка, – тихо проговорила Ева. – Она не тратит зря времени.

– Это вы ее поторопили, лейтенант, – сказала Пибоди.

– Похоже на то. Любопытно, с какой стати женщина, только что побывавшая в крайне неудобной, компрометирующей ситуации, мчится сломя голову к мужчине, который ее бросил да еще публично объявил об этом?

– Склонность к садомазохизму? – предположил Рорк.

– Вряд ли, – проговорила Ева. – Скорее другая склонность: к сексу и деньгам. Полюбуйтесь, Пибоди, наша героиня не гнушается черным ходом!

Джерри огляделась, ввела код и исчезла за дверью.

– Держу пари, она делает это не в первый раз! – Рорк положил руку Еве на плечо. – Значит, их алиби перечеркнуто?

– Все к этому идет… – Ева достала из сумки очки-бинокль, надела их и навела на окна Джастина Янга. – Пока что я его не вижу. В гостиной никого. – Она перевела взгляд на другое окно. – В спальне тоже пусто, но на кровати стоит большая сумка. На столике у кровати полный стакан. Кухня и входная дверь вне поля видимости. Судя по бликам, в спальне включен телевизор. А вот и она!

В спальню ворвалась Джерри. Мощная оптика позволяла наблюдать сцену неукротимой ярости. Джерри, кривя рот, сняла и злобно отшвырнула туфли.

– Ишь как разошлась! – комментировала Ева. – Очевидно, зовет его и швыряется всем, что попадается под руку. Выход молодого героя. Ну и телосложение!

Пибоди, тоже надевшая очки-бинокль, восхищенно застонала, присоединившись тем самым к оценке своей начальницы. Джастин вошел в спальню обнаженным, мокрым, с блестящими от воды волосами. Но на Джерри это не произвело впечатления: она набросилась на него с кулаками. Он только загораживался и отчаянно мотал головой; спор, сопровождаемый интенсивной жестикуляцией, становился все яростнее. Потом Джастин сорвал с Джерри серебряное платье стоимостью в десять тысяч долларов и повалил ее на кровать.

56

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Яд бессмертия Яд бессмертия
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело