Выбери любимый жанр

Проверка на прочность - Смит Роланд - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Мальчики поспешно разделились и начали просматривать выставленные книги.

Несколько минут спустя Сурур вернулся и покачал головой.

– Я пробовал задавать разные условия поиска. Слово «апология» не фигурирует нигде, притом что наше собрание полностью перенесено на электронные носители. Советую поискать в других библиотеках. На стене моего кабинета есть карта города, где они все отмечены.

Мальчики прошли за библиотекарем. Карта города занимала большую часть стены за столом. То здесь, то там в карте торчали синие и красные булавки.

– Синим цветом обозначены библиотеки открытого доступа, красным – частные коллекции, которые находятся в жилых домах. Мы изо всех сил пытаемся убедить людей передать рукописи специалистам, однако с семейными реликвиями расстаются неохотно.

Красных булавок было заметно больше. Аттикус даже не подозревал, как много в Тимбукту мест, где хранятся рукописи. Дэн не отрываясь смотрел на карту, словно загипнотизированный.

– Похоже, нам пора. Спасибо, что нашли для нас время.

– Жаль, что не смог помочь, – ответил Сурур.

Мальчики вышли на улицу, и Аттикус поинтересовался, каков план действий.

– Какой там план! – вздохнул Дэн. – Если верить карте Сурура, древние рукописи есть почти в каждом доме. Чтобы найти их все, придется проводить тотальный обыск. Думаю, лучше начать с синих булавок. Когда закончим с ними, примемся за красные.

Голова у Дэна шла кругом. Задания Веспера-Один всегда были сложными, но это напоминало поиски иголки в стоге сена. Точнее, иголки в тысяче стогов. Сердце болезненно сжалось. Дэн буквально чувствовал, как с каждым ударом оно отсчитывает время.

– Как насчет Барта? – спросил Аттикус.

– Обойдемся без такси. – Дэн указал на здание за полквартала от них. – Следующая синяя булавка там, вдобавок между ними две красных.

Тут к ним подбежал Мышонок и принялся лопотать на смеси арабского и французского. Когда мальчик на миг остановился, чтобы перевести дыхание, Аттикус повернулся к Дэну и пояснил:

– Он говорит, что Джейк с Эми считают: апология написана на полях другой рукописи.

– Конечно же! «В пределах» значит на полях страницы! Расскажи ему про синие и красные булавки. Даже если будем искать текст на полях, все рукописи просмотреть невозможно. Разве только кому-то из нас сильно повезет.

Мышонок выслушал, кивнул и помчался обратно по занесенной песком улице мимо верблюдов, коз и…

– Кстати, как называют жителей Тимбукту? – спросил Дэн.

Аттикус пожал плечами.

– Тимбуктцы? – предположил он.

– Надо пообщаться с этими самыми тимбуктцами.

Глава 23

Эми выслушала сообщение Мышонка и вернулась в библиотеку. Джейк листал рукописи на латыни. Эми хотелось поговорить с ним о… Об этом. О том, что между ними вроде как произошло. О том, чего больше никогда не будет. Однако синие и красные булавки были гораздо важнее.

– Ух ты! – воскликнул Джейк, старательно отводя взгляд. – Неужели их так много?

– У Дэна превосходная память.

Джейк посмотрел на полки с рукописями, до которых они пока не добрались.

– Тогда у нас проблема.

Эми кивнула.

– Думаю, нам стоит разделиться.

Джейк озабоченно взглянул на нее.

– Я не имела в виду… – Эми запнулась. Она сама не знала, что хотела сказать. – Я пойду в другую библиотеку, а ты закончи здесь.

– Останься! – выпалил Джейк. – В смысле, вдвоем мы закончим в два раза быстрее. По времени будет то же самое.

Эми покачала головой, волосы упали на пылающие щеки.

– Надо ускорить процесс. Я пойду в другую библиотеку и займусь поиском по базе данных, а ты закончишь здесь.

– Не стоит тебе бегать по городу одной, это опасно.

Теперь настал черед Эми улыбаться. Их с Дэном не похитили только потому, что они оказали яростное сопротивление. Она избила трех наемников и помогла их арестовать. Дэн тоже не спасовал – брызнул в нападавших из газового баллончика и пригрозил поджечь. Впрочем, она и сама бы справилась.

– Я ценю твою заботу, – искренне сказала Эми. – Возьму с собой Мышонка. Если возникнут проблемы, он за тобой сбегает.

– Ладно, – неохотно согласился Джейк. – Я приду за тобой, как только здесь закончу.

* * *

Первые три места, в которые зашли Дэн с Аттикусом, оказались пустышками. Никто там и не слышал про «Апологию злодеяния», все рукописи были перенесены на цифровые носители. Мальчики направились к четвертому хранилищу книг, как вдруг почувствовали неприятный запах и увидели тучу мух.

– Мясная лавка, – догадался Аттикус.

– Смотри – верблюжьи головы! – воскликнул Дэн.

Снаружи лавки стояла пирамида из шести верблюжьих голов.

– Там написано, что головы продаются по восемь долларов за штуку, – перевел Аттикус.

– Надо же, даром отдают! – Дэн достал телефон со встроенной камерой и решил сфотографировать неприглядное зрелище. – Напомни мне не заказывать мяса в местных кафешках.

Он сфотографировал головы, и тут телефон звякнул.

– У меня есть сигнал!

Сигнал появился не только у Дэна. Из магазинов и домов выбегали люди и доставали из карманов мобильники. Дэна с Аттикусом совсем затолкали местные жители, которые пытались встать поудобнее и наконец поговорить по телефону. И тут раздался всеобщий вздох разочарования – неуловимый сигнал снова пропал.

Толпа рассеялась. Некоторые вернулись в дома и магазины, другие подняли телефоны вверх и побежали по улице в надежде снова поймать сигнал.

Раздался гневный крик. Дэн с Аттикусом обернулись и увидели, что в дверях лавки стоит мясник в окровавленном переднике и указывает на пирамиду из голов. Верхняя исчезла. Глядя на верблюжьи головы, Дэн кое-что вспомнил. Голова или хвост, орел или решка – Феникс или Оу?..

Теперь головы вовсе не казались ему такими смешными, как минуту назад.

Дэн посмотрел на экран телефона.

«Благодаря мне ты преуспел в Пергамском музее. При встрече я расскажу тебе все о «Книге знаний об остроумных механических устройствах». Ты даже не представляешь, с каким нетерпением я ее жду.

А.Дж. Т.»

– Преуспел к твоей выгоде, – пробормотал Дэн.

– Чего-чего? – спросил Аттикус.

– Не твое дело.

Дэн зашагал прочь. Может, Аттикус и гений, но есть вещи, которых даже ему не понять. Например, каково быть Кэхиллом. Каково знать, что все совсем не то, чем кажется. И как больно, когда прошлое преследует тебя. Тимбукту – не единственная жертва наступающей пустыни. Дэну казалось, будто его душа превращается в пыль и песок.

Глава 24

Эразм сидел в кинотеатре «Звездный город» и смотрел «Живем только раз». Он уже видел эту комедию дважды, третий раз его тоже не разочаровал.

Эразм достал из ведерка на коленях пригоршню попкорна и задумался, сколько же фильмов он посмотрел в своей жизни. Сотни. Может быть тысячи. Надо бы составить список.

Когда они с матерью были в бегах, то ходили в кино каждый день, независимо от города или страны, в которой скрывались. В кинотеатрах темно и безопасно, фильмы отвлекали от страшной реальности: беглецов постоянно пытались убить. Глядя на большой экран, Эразм совершенствовал свои языковые навыки. Он мечтал стать режиссером, когда вырастет. А потом мать погибла.

На глазах выступили слезы. Эразм частенько мог расчувствоваться, когда смотрел фильм, который обязательно понравился бы его матери.

Мобильник завибрировал. Эразм утер глаза грязной салфеткой и вынул телефон из кармана кожаной куртки.

«Женщина собралась уходить. Она заказала такси».

Сообщение прислал официант ресторана при отеле «Орхидея».

Эразм поднялся, быстро покинул кинотеатр и пробрался по шумной улице к мотоциклу. Внезапно пришло еще одно сообщение – от Гамильтона.

«Кажется, у нас проблема».

Эразму обычно нравилась немногословность Гамильтона, хотя сейчас парень мог бы написать и поподробнее. Что там у них стряслось? Эразм вскочил на мотоцикл и рванул с места. До отеля он добрался меньше, чем за пять минут.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело