Увидеть меня (ЛП) - Любительский перевод - Страница 32
- Предыдущая
- 32/56
- Следующая
Мы с Кэссиди переглянулись.
— Мам… — начала было я. Как «взрослая и ответственная» старшая сестра, я чувствовала жалящую изнутри вину. Извинения казались такими ничтожными.
Она избавила нас от мучений, пожав плечами и встав, отряхивая подол юбки, и ушла.
— Дерьмище, — сказала Кэссиди с набитым хлебом ртом. Я кивнула, соглашаясь с ней. Мама старалась не показывать, но я знала, что ей было обидно из-за того, что мы сбежали тайком от нее. Аппетит пропал, и я отложила вилку.
Не сдержавшись, я огрызнулась:
— Говорила тебе, надо было просто попросить.
— О, да заткнись. Да ты отрывалась не хуже моего, поцелуй меня Лепрекон! Не делай вид, будто ты жалеешь.
Я ударила подушкой ей по голове, и она заскулила.
— Я жалею о том, что расстроила маму, — уточнила я. — Нам нужно извиниться.
— И попросить прощения, — брюзгливым тоном добавила Кэссиди. Она швырнула подушку на мою кровать. — По крайней мере, тебе больше не нужно проходить аттестацию. Теперь, после начала моего выпускного класса, можно забыть о нормальной жизни.
Мы выползли из кровати и приготовились лицом к лицу встретить новый день. Кэссиди взяла меня за руку.
— Пожалуйста, скажи мне, что это того стоило, — сказала она.
Я посмотрела в ее прекрасные карие глаза.
— Это абсолютно точно того стоило, — призналась я.
Она усмехнулась.
— Он хорошо целуется?
Я смутилась и попыталась не улыбаться, отчего она ткнула меня локтем в бок.
— Колись, — сказала она, пощекотав меня.
— Ладно, да! — засмеялась я. — Боже мой. Просто… да.
Она замолчала и посмотрела на меня с любовью и нежностью. Я так хорошо знала, что значит каждое выражение ее лица. Она была счастлива и горда за меня. Но это был тот тип гордости, который отдает грустью, как у родителей, чей ребенок вырос и готовится к самостоятельной жизни.
— Да ладно, — прошептала я, боясь слишком расчувствоваться.
Мы с Кэссиди спустились к полянке, на которой люди ели и играли в различные игры.
МакКайл сидел с моими родителями. Увидев нас, он побледнел.
— А, девочки, — сказал папа. — МакКайл только что рассказал нам о клубе.
Ох. У меня в животе появилось нехорошее чувство. МакКайл взглядом извинился перед нами, когда мы тяжело опускались на свои места.
— Мама и папа, — сказала я. — Мне очень жаль, что мы взяли машину не спросив. — Мой голос звучал мрачно, но слова звучали неправильно.
— Да, нам жаль. — Кэссиди выглядела так, словно сейчас заплачет. Наверное, в распоряжении этой девушки был неограниченный запас слез.
— Если бы с вами что-то случилось… — Мама закрыла глаза, ее мысли зашли очень далеко, и затем покачала головой, представляя худшее.
Мы пристыжено опустили головы.
— Девушки, вы больше не дети. Мы думали о том, чтобы позволить вам больше свободы, если вы будете ответственными. Мы с вашей мамой люди ответственные, не так ли?
Мы с Кэсс кивнули, едва приподняв головы.
Папа тяжело вздохнул и продолжил:
— Вы уже достаточно взрослые, чтобы говорить серьезно. Давайте просто забудем об этом и попытаемся насладиться остатком лета. Вы можете спланировать еще одну вылазку из деревни, пока мы не уехали, хорошо? — Мы снова кивнули. — Ну и ладненько. Что у нас на повестке дня?
Пару секунд мы молчали, но затем я решила добавить пару хороших нот:
— Мы с МакКайлом собираемся на свидание. Прямо сейчас, если, конечно, можно.
Родители оживились.
— Конечно, — проворковала мама, взяв папу за руку и улыбаясь нам. Я наблюдала за тем, как МакКайл обратил внимание на ласковые отношения моих родителей.
— Да. Настало время для видео и коробки подарков.
Кэссиди задохнулась, а мама прижала руку к груди.
— О, дорогая, это прекрасная идея.
— Спасибо, — сказала я, чувствуя облегчение от того, что напряжение за столом исчезло. Я снова бросила взгляд на МакКайла, чье лицо выражало явное замешательство.
— Мне, наверное, понадобится твоя помощь, чтобы кое-что принести, — сказала я ему. — Думаю, сегодня мы можем сходить в твое любимое место.
— Эм… да, конечно. — Он встал вслед за мной, и мы потянулись, чтобы взять друг друга за руки.
Когда я развернулась, чтобы попрощаться с родителями, то увидела, что в глазах матери и сестры стоят слезы и, могу поклясться, в глазах отца тоже что-то сверкнуло. Ох, моя семья. Мои родные. Сердце щемило, и я сказала единственное, что подходило ситуации:
— Люблю вас, ребята.
МакКайл одарил меня что-черт-возьми-тут-происходит взглядом, поэтому я нежно сжала его руку и повела к себе в комнату. Он по-джентльменски остановился в дверях. Увидев на столе рядом с моей кроватью маленькую корзинку для ягод, которую он мне подарил, он улыбнулся. Я положила в нее цветы, как делала каждое утро.
— Так вот, у меня есть идея, — сказала я ему. — Сегодня, если все будет нормально, нас долго не будет. Может быть, мы даже пропустим ужин.
— Долгосрочное свидание? — Кажется, ему нравилось использовать незнакомые слова. — Что ж, это ужасно.
Я рассмеялась, потому что прежде он никогда не подшучивал надо мной. Я наклонилась, чтобы поднять рюкзак и закинуть его себе на плечи. Там был мой ноутбук и парочка аккумуляторов. На всякий случай я сунула туда складной зонтик. Затем я нагнулась за контейнером. Он был не тяжелым, но очень громоздким. МакКайл взял его у меня, с интересом глядя на пластиковый контейнер.
— Увидишь, — пообещала я ему. — Пойдем.
Мы остановились на кухне и прихватили буханку хлеба, вяленого мяса и кувшин с медом. Мы вышли из деревни, делая большой круг, чтобы обогнуть портал. Никто из нас не упоминал о другой реальности или ее причудливых обитателях. МакКайл вел меня через траву и подлесок, остановившись лишь раз, чтобы сорвать небольшую веточку солодки. Мы шли вдоль опушки, украшенной красивыми, высокими цветами. МакКайл, должно быть, видел, как я ими любовалась.
— Мальвы, — сказал он, кивая головой в сторону цветов и направляясь прямо. Он с легкостью нес контейнер. Его уши, казалось, покраснели. Снова взглянув на цветы, растущие на краю леса, я была поражена. Они напомнили ему меня? Они выстреливали из земли крепкими стеблями, которые разветвлялись на несколько поменьше, с зелеными листьями и гроздьями великолепных цветов. Тропинку украшали сотни цветов разных расцветок, от нежно-фиолетовых до насыщенных бордовых. Глядя на них, я чувствовала себя сильной и красивой.
— Мы пришли, — сказал МакКайл. Мы оказались у холма, на вершине которого стоял дуб. Я наслаждалась легким жжением в ногах, когда мы поднялись вверх и устроились в густой тени дуба. Пахло землей, мхом и грибами. МакКайл опустил контейнер на мягкую траву и клевер, пока я расстилала покрывало, жестом подзывая его сесть рядом со мной. Все тело сгорало от нетерпения.
— Начну с начала, — объяснила я, приоткрывая контейнер ровно настолько, чтобы достать ракетку и мяч. Руки дрожали. — Это игрушки. Как-то так. — Я попыталась показать ему, и он захихикал, когда я выдохнула. Прекрасный пример того, почему я не занималась ручными видами спорта. Я протянула ему игрушку и предложила попробовать. После нескольких провальных попыток ему все-таки удалось, как и верила семилетняя я. Он так мило выглядел, от сосредоточенности высунув язык.
— Кайл?
— Гм? — Он продолжал набивать мячик ракеткой, практически потеряв его, но восстановив, немного наклонившись.
— Я сохранила их для тебя, когда мне было семь. Не окажешь ли ты мне честь, приняв этот подарок?
Он положил его на колени.
— Семь? Ты же была ребенком…
Я кивнула:
— И думала о тебе.
Он сохранял неподвижность, но я чувствовала, как крутятся шарики в его голове, стараясь уловить суть.
— Да, Робин. Для меня будет честью принять твой подарок.
— Ура! — Я рассмеялась над своим девчоночьим восклицанием.
Так и началось все веселье. Одни за другими я доставала подарки в хронологической последовательности, объясняя и спрашивая, примет ли он его. Мой внутренний ребенок радовался каждый раз, когда он принимал подарок, и по мере их нагромождения вокруг него я чувствовала, как в каждом что-то нарастает, сближая нас. Когда мы добрались до первого подарка, о котором я говорила на видео, я достала ноутбук, наблюдая за тем, как глаза МакКайла округляются.
- Предыдущая
- 32/56
- Следующая