Выбери любимый жанр

Корабли Мериора - Вурц Дженни - Страница 99


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

99

— Ты лучше скажи, какой демон надоумил тебя устроить пожар?

Аритон все так же неподвижно сидел и смотрел не вниз, а в сумрачное ночное небо.

— А чего еще ты ожидал от меня, ничего не рассказав заранее? Ты же знал, что я лишен магического зрения и потому не сумею увидеть, какая опасность таится в тех бочонках. Мне повезло: я остался жив, но погибли ни в чем не повинные люди. По сути, ты превратил меня в свое орудие. Если ты избрал меня исполнителем поручения, которое тебе дал Сетвир… в таком случае могу сказать, что ты получил гораздо меньше, чем заслужил.

Зеленые глаза опасно сверкнули.

В Дакаре вновь вспыхнул страх. Случившееся с Аритоном никак не выдашь за невинный обман. По спине Безумного Пророка поползли мурашки. Затем внутренний голос подсказал ему, что здесь не все так просто, и былая злость на Аритона перешибла страх, придав Дакару храбрости.

— Даркарон тебя побери! Выходит, ты предполагал, что я тебя предам?

— Предполагал?

Аритон поднялся. Раны не позволяли ему двигаться с обычной ловкостью. Он поднял чехол с лирантой и узел с пожитками.

— Я не только это предполагал, мой близорукий пророк. На этом строился весь мой расчет. Но только не жди от меня благодарности.

Перед мысленным взором Аритона пронеслась вся цепь недавних событий: бесконечные узкие коридоры подземелья, тяжелые двери, снабженные замками и засовами, ошеломленный начальник караула Таррик, стоящий на коленях и сквозь слезы твердящий, что головой ручается за честность своих караульных. И он сам, перепачканный, исцарапанный, с одеревеневшими от боли мышцами. Аритон смотрел на главного виновника, чье предсказуемое предательство открыло неприступные двери алестронского арсенала. Повелитель Теней презрительно сморщился и торопливо забросил на плечи лиранту и узел с пожитками. Дакар задыхался от злости.

— Пусть Дейлион поскорее бросит тебя в самую темную яму Ситэра! Говоришь, я превратил тебя в свое орудие? Ну и наглец же ты! Это я оказался живым орудием в твоих руках, пешкой для исполнения твоих дьявольских замыслов!

— Думай, прежде чем винить других, — громко и угрожающе оборвал его Аритон. — Мне не нужно твоих раскаяний. Если помнишь, я никогда не требовал от тебя верности. Но изволь отвечать за свои действия. В арсенале погибли ни в чем не повинные люди. В следующий раз пощады от меня не жди.

Дакар замахнулся, целя в ненавистное лицо потомка Фаленитов. Но Аритон предвидел этот удар. Ненавистные Дакару руки схватили его, словно клещи, развернули, опрокинули и толкнули во влажную ночную тьму.

Вдогонку полетели язвительные слова:

— Ты, как и мой брат, отдал бы все на свете, лишь бы меня убить.

Аритон рассмеялся. Смех его был ледяным. Один Халирон в свое время догадался, что таким смехом его ученик маскирует нестерпимую душевную боль.

— Если тебе суждено убить меня, мой незадачливый пророк, сначала придется научиться хладнокровию и кое-каким другим качествам, которых у тебя нет. Но обожди с местью до завтра. Если ты вновь не хочешь оказаться в компании Бридионов, давай-ка двигать в Калеш и ловить первое судно, которое отходит из гавани.

Соглашение

Герцог Брансиан, правитель Алестрона, проснулся оттого, что кто-то упрямо тряс его за плечо. Слушая стук собственных зубов, герцог с трудом разлепил тяжелые веки. Утренний свет кольнул его мозг множеством иголочек. Ночное ненастье сменилось веселыми лучами солнца, хотя Брансиан предпочел бы сейчас хмурость небес. Он застонал и вновь уронил лицо на руку, а Меарн с назойливостью охотничьего пса продолжал трепать его за локоть. Брансиану казалось, что у него вместо головы — дыня, готовая расколоться. Каждое движение Меарна барабанной дробью отдавалось у него в висках.

— Пошел прочь!

Герцог неуклюже замахнулся, чтобы отогнать докучливого брата, но тот увернулся.

Брансиан снова застонал, выпрямился и попытался собраться с мыслями. Прошло несколько минут, прежде чем старший Бридион сообразил, зачем Меарну понадобилось его будить. Поначалу ответ брата его даже рассмешил. Подумать только: по прихоти мага Содружества он и трое его братьев оказались заперты в их же башне.

— Меарн, если бы я не знал о твоем отвращении к выпивке, я бы решил, что ты успел с утра насосаться эля и спятил.

Правитель Алестрона запустил пальцы в шевелюру. Его распухшее лицо покраснело от разгоравшейся злости.

Лучик солнечного света перечеркнула холодная, неподвижная тень.

Брансиан презрительно усмехнулся.

— Я у себя дома. Алестрон — мой город. Никакой маг не может лишить меня власти.

— Зато это может сделать суд, — возразил ему ровный, спокойный голос, ничуть не затронутый герцогскими насмешками. — Если забыл, прочти городскую хартию, дарованную твоим предкам двенадцатым верховным королем Мелхаллы.

Брансиан соскреб сажу, окружавшую его глаз, затем протер сам глаз (второй по-прежнему не желал открываться). Он моргал, тряс головой, словно пытался прогнать видение, но оно не исчезало. Прямо перед ним стоял высокий худощавый человек, облаченный в шерстяной плащ на серебристой подкладке, и, поджав губы, неодобрительно глядел на него. От самого присутствия этого человека исходила угроза, а его взгляд пронзал насквозь. Разумеется, он мог быть только магом Содружества, которого нелегкая принесла в Алестрон.

В роду Бридионов никогда не было привычки извиняться за свои слова и поступки.

— Я бы предпочел увидеть здесь Дейлиона, а не вас, — пробурчал Брансиан. Жаль, что вы не кошмарный сон, какие бывают, когда слишком утомишься или выпьешь скверного вина. Ну а поскольку вы мне не приснились, то прошу не добавлять мне головной боли и покинуть мой город.

Асандир засмеялся и сел.

— Прежде чем я уйду, у меня со всеми вами состоится серьезный и продолжительный разговор. Может, вы вначале желаете позавтракать?

— Обойдемся без завтрака. — Герцог даже позеленел. Упершись ногами в стол, он шумно отодвинулся. — Вы забыли, что правлю здесь я.

Брансиан с величием властелина поднялся на ноги, но тут же превратился в человека, подгоняемого необходимостью поскорее оказаться в отхожем месте. Шаркая нетвердыми ногами, он покинул комнату.

Остальные трое братьев также не отличались разговорчивостью. Кельдмар и Ларин после тяжелого похмелья едва ворочали языками. У Меарна побелели кончики ноздрей — явный признак того, что он находился не в себе и сгоряча мог кого-нибудь убить. Излишняя недоверчивость не позволила ему спать в присутствии незнакомца да еще мага. Всю ночь Меарн прослонялся из угла в угол, злясь и не зная, куда себя деть. Друзья, с кем он привык коротать время за картами, конечно же сели играть без него. Какой-нибудь выскочка, которого Меарн разбил бы в пух и прах, должно быть, посмеивался, собирая в свой кошелек выигрыш. Представляя себе все это, младший Бридион угрюмо барабанил по столу забинтованными пальцами. Складка между бровей красноречиво возвещала, что Меарн предпочел бы сейчас схватить нож, каким живодеры разделывают туши, и исполосовать магу спину.

Вернувшийся Брансиан не торопился садиться. Он потягивался всем телом, упираясь пальцами в низкие потолочные балки. Суставы герцога громко хрустели. Потом он шумно развернул стул и сел. Пахнуло тяжелым запахом гари, пепла и обгорелых волос. Крепкий дубовый стул скрипел под тяжестью его тела. Бросая на мага недружелюбные взгляды, Брансиан заявил:

— Вы вчера не соизволили ответить на мой вопрос. На морщинистом лице Асандира появилась улыбка.

— Я не являюсь ничьим лакеем, а сюда прибыл как хранитель справедливости, оберегать которую я поклялся за две эпохи до твоего рождения.

Парин терпеть не мог поучений. Прижав ладони к спутанным волосам, он зажал уши. Меарну, стоявшему позади, не терпелось затеять какую-нибудь стычку.

Казалось, из всех четверых Кельдмар был менее всего склонен раскрывать рот. Вчера он переусердствовал с вином и элем, и сегодня его голова безжизненно покоилась на стиснутых кулаках, а глаза сумели открыться только наполовину. Однако именно Кельдмар заговорил первым:

99

Вы читаете книгу


Вурц Дженни - Корабли Мериора Корабли Мериора
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело