Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна - Страница 52
- Предыдущая
- 52/70
- Следующая
— В таком случае я вынужден препроводить тебя в отдел для дальнейшего разбирательства, — сказал он. Помедлил немного и приказал: — Агата, вытяни руки вперед.
Я покорно исполнила его повеление, уже догадываясь, что последует за этим. И я не видела никакого смысла в сопротивлении. Все-таки со служителем закона шутки плохи.
В тот же миг зеленая лента магических наручников туго перехлестнула мои запястья.
— Лучше тебе не колдовать, пока наручники на тебе, — предупредил меня Фарлей. — Будет больно. Очень больно.
— Полагаю, наша сегодняшняя встреча отменена, — с сарказмом проговорила я.
— О нет, не отменена, — со злой насмешкой возразил Фарлей. — Я намерен провести с тобой весь вечер, а возможно, и большую часть ночи. Как и обещал, никаких вопросов о Ричарде я не стану тебе задавать. Сейчас меня куда сильнее волнует твоя личность. Я не отстану от тебя до тех пор, пока ты не выложишь мне всю правду о себе.
— В таком случае тебе придется изрядно потрудиться, — холодно обронила я.
Фарлей опять выругался, на сей раз громче и прочувствованнее. Подскочил ко мне, грубо схватил за плечи и хорошенько встряхнул, как будто пытался разбудить.
— Упрямица! — воскликнул он. — Какая же ты невыносимо упрямая особа! Неужели не понимаешь, что я хочу помочь тебе? Что мне самому до безумия неприятно все то, что я вынужден делать?
— Хочешь помочь — тогда отпусти, — парировала я. — И никогда больше не лезь в мое прошлое.
Некстати вспомнились слова Ричарда о том, что я нравлюсь Фарлею. А что, если попробовать очаровать его? Говорят, ради любимых мужчины готовы на любую глупость.
Я зажмурилась и, обмирая от собственной дерзости, потянулась к нему. Привстала на цыпочки, неловко ткнулась носом в щеку и замерла, не совсем понимая, что дальше делать.
— Ты хочешь меня соблазнить? — В голосе Фарлея зазвенела настоящая обида. Правда, он все еще продолжал держать меня в своей хватке. — Знаешь ли, Агата, от тебя я такого не ожидал. Это заставляет меня думать о самом дурном…
Я виновато вжала голову в плечи, слушая негодующую речь блондина. Понятия не имею, до чего в своих измышлениях он бы дошел. Но продолжить поток гневных обвинений Фарлей не сумел.
В следующее мгновение дверь, ведущая из комнаты в коридор, вдруг с грохотом распахнулась.
— Агата! — На пороге предстал взволнованный Ричард. — Ты тут?
И осекся, видимо опешив от открывшейся его глазам картины.
Фарлей торопливо отпрыгнул от меня сразу на несколько шагов. А я стояла и не знала, куда деть руки, обвитые предательски яркими магическими узами.
Стоит отдать должное Ричарду: он мгновенно пришел в себя. Выпрямился во весь свой немаленький рост и грозно осведомился:
— Это что тут такое происходит?
Я поморщилась, представив, что подумал Ричард. Его связанная по каким-то причинам помощница стоит в опасной близости к королевскому дознавателю. Выглядело все так, как будто это Фарлей приставал ко мне, решив воспользоваться моим беспомощным положением. Хотя на самом деле все обстояло с точностью до наоборот.
Пожалуй, надо успокоить Ричарда. Иначе с моей стороны это будет настоящей подлостью по отношению к Фарлею. Эх, но как же не хочется признаваться в том, что это я неудачно попыталась воспользоваться женскими чарами!
— Происходит то, господин Ричард Эшрин, что я арестовываю вашу помощницу, — первым заговорил Фарлей, пока я мучительно пыталась подыскать объяснения.
— Арестовываете? — Ричард аж зашипел от гнева. — Но за что? За то, что она отвергла ваши наглые приставания?
— Что?! — Несчастный Фарлей оторопел от такой интерпретации событий. — Что за чушь вы мелете?
— Я говорю о том, что увидел, — отрезал Ричард. — А увидел я, что вы связали Агату и пытались ее поцеловать. Должно быть, осознали, что орешек оказался вам не по зубам, вот и решили прибегнуть к настолько недостойному и низкому методу!
Бедняга Фарлей аж закипел от бешенства. Причем закипел практически в буквальном смысле слова. Он стал не просто красным, а пунцовым, на лбу выступила обильная испарина. Того и гляди из ушей пар повалит.
— Вы… я… — Несчастный начал заикаться, он явно не ожидал, что его поступок можно так расценить. Затем обиженно взвыл: — Агата!
Ага, значит, как подозревать меня во всяких гнусностях и рыться в моем прошлом без разрешения — так это он первым. А как самого обвинили, то у меня же помощи просит.
Если честно, промелькнула у меня подленькая мыслишка о том, чтобы поддержать версию Ричарда. Мол, мерзкий дознаватель обманом завлек меня в пустующую комнату, после чего накинулся, обездвижил и попытался надругаться, воспользовавшись своим преимуществом в плане магии. Но почти сразу я отказалась от нее. Во-первых, это будет нечестно. Во-вторых, Фарлей сейчас испытывает по отношению ко мне хоть какое-то подобие добрых чувств, но после столь наглой лжи я сразу же превращусь для него в злейшего врага. Ну а в-третьих, обман и клевета все равно будут быстро разоблачены. И тогда уже Ричард задумается о том, какую гадюку он пригрел на своей груди.
Все эти мысли промелькнули в моей голове с бешеной скоростью. И я приняла единственно верное решение.
— Ричард, ты все неправильно понял, — с усталым вздохом проговорила я. — Господин Фарлей Икстон действительно арестовывает меня.
— Но почему? — теперь взвыл уже Ричард. Затараторил: — Он что, головой двинулся? Всерьез считает, что это ты убила моего отца? Так вот, господин хороший, хочу вам заявить, что я солгал вам.
Фарлей изумленно вздернул бровь, внимательно слушая сбивчивые признания Ричарда. А мое сердце кольнуло нехорошее предчувствие. Ох, Ричард все неправильно понял! Ведь в действительности мой арест не имеет никакого отношения к убийству его отца.
— Ричард! — крикнула я, пытаясь предостеречь своего компаньона от ошибки.
За что немедленно была награждена гневным взором Фарлея. Тот прищелкнул пальцами — и я замерла с открытым ртом, более не в силах вымолвить и слова.
Нет, вот ведь негодяй! Кстати, надо бы прочитать законы про самоуправство должностных лиц при исполнении. Сдается, Фарлей со своей неуемной любовью ко всяким заклинаниям опасно балансирует на тонкой грани между необходимостью и произволом.
— Меня не было дома в ночь убийства моего отца, — на одном дыхании выпалил Ричард. — Я дождался, когда Агата заснет, после чего ушел. И вернулся лишь на рассвете.
— Вот как. — В голосе Фарлея прозвучало скрытое удовлетворение, но никак не удивление. — Очень любопытное признание, господин Эшрин. И где вы были?
— Я буду разговаривать с вами только в присутствии адвоката, — гордо отрезал Ричард. — А теперь немедленно освободите мою помощницу!
Я ощутила, как мои глаза опасно увлажнились. Я даже шмыгнула носом, не в силах сдержать охвативших меня эмоций.
Как мило! Получается, Ричард поставил себя под удар только для того, чтобы спасти меня. О, мой герой!
И я влюбленным взглядом уставилась на своего компаньона, который, сурово нахмурившись, смотрел на Фарлея.
— Прошу меня извинить, но это невозможно, — спокойно ответил Фарлей, прежде недовольно покосившись на меня, как будто подслушал мои мысли.
— Почему? — Ричард обескураженно всплеснул руками. — Кажется, я прямо сказал вам, что у меня нет алиби на ночь убийства. И мы действительно поссорились с отцом накануне…
— Я обязательно обсужу все это с вами, господин Эшрин, — оборвал его Фарлей. — Не переживайте по этому поводу. Но арест вашей помощницы не имеет никакого отношения к расследованию убийства.
Ричард приоткрыл в безмолвном изумлении рот. Посмотрел на меня, и я виновато пожала плечами. Надо будет попросить его нанять для меня адвоката. Естественно, в счет будущего заработка. Ох, даже страшно представить, как долго мне придется все это отрабатывать.
Если, конечно, все окончится благополучно для меня. На рудниках я точно много не заработаю.
Ричард собирался продолжить расспросы, но не успел. Многострадальная дверь опять без предупреждения открылась, и на пороге предстала на сей раз Аннабель.
- Предыдущая
- 52/70
- Следующая