Выбери любимый жанр

Крейстонские туманы (СИ) - Дударева Лидия - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

— Чтобы наше с лордом сходство не бросилось людям в глаза с первой же встречи, я отпустил усы и бороду, ну и цвет волос у нас с ним тоже отличается. Но при внимательном взгляде кто-то все же мог бы заметить сходство. И я решил избегать внимательных взглядов. Кто станет всматриваться в лицо несчастного калеки? Расчет себя оправдал, как видите.

— И еще вы ни слова не говорили по-английски. Я давно заметила, что смена языка создает иллюзию совсем другого голоса. Ваши с лордом голоса тоже очень похожи. А смех вообще невозможно различить.

— А вы слышали мой смех? Ах, да. Там, под тисами. Я кажется несколько развеселился, болтая с Глэдис. Она само очарование.

— Вы правы.

— И представьте, ее я тоже ведь едва не убил. В тот день, когда в крипте увидел это. Нет, не могу, не сейчас. Нестерпимое воспоминание. Я, не помня себя, несся по этому проклятому подземелью, и в двух шагах за мной бежали лорд с Баском. Я едва успел спрыгнуть в овраг у скалы и забиться в промоину в склоне оврага. Кусты вереска надежно укрывали меня снаружи. Но Крейстон скомандовал псу поиск. И Баск, разумеется, меня мигом нашел.

— Он нашел друга, который спас ему жизнь. Лорд мне рассказывал, как герр Швиц выходил щенка, от которого отказались ветеринары.

— Ну, да, — усмехнулся человек в кресле, — В Баске я был уверен, что он меня не выдаст. А вот Глэдис, сорвавшая цветок у меня под носом, могла и закричать, если бы пристальнее вгляделась в заросли вереска. Я даже уже изготовился к броску. Но она пошла себе дальше совершенно безмятежно. Не заметила.

— А если бы заметила?

— Ну зачем вы спрашиваете, мисс Ливси? Разумеется, стала бы тогда четвертой жертвой. К тому времени я уже полностью утратил себя.

Он сидел в кресле мрачный и потерянный и явно медлил с продолжением своей исповеди. Ему очень не хотелось рассказывать, как это началось. Почему он убил тех двух первых девушек. Почему их. Выбрал Кейси жертвой, чтобы бросить тень на лорда, довести его до самоубийства, а затем самому стать владельцем замка? Но Черри больше не верила в эту версию.

— Я полностью утратил свою личность, мисс Ливси. Я заигрался. За годы жизни здесь я растворился в этих пустошах, оврагах, распадках, туманах. Я стал частью всего этого. Стал частью Крейстонхилла. Незадолго до возвращения лорда я нашел поворотный рычаг у скалы под башней призрака. В полном соответствии с описанием в нашем семейном архиве. По ночам я бродил по всему подземелью и замку. Исследовал его до мелочей. Мне никто не мешал. Лорд не любит современные гаджеты. У него во всем поместье ни сигнализации, ни камер видеонаблюдения. Я заочно подружился со всеми обитателями замка. У лорда потрясающе преданные слуги. И как оказалось тоже живут в Крейстонхилле из поколения в поколение. Несколько раз я сталкивался с ними во время своих ночных прогулок. Старик Джереми Монстр страдает бессонницей и с маниакальной тщательностью проверяет замки на окнах и дверях. На него я натыкался несколько раз. Но даже он принимал меня в полутьме за Крейстона и обычно только спрашивал, что бы я желал получить на завтрак. Так что последние пару лет завтраки Крейстону иногда заказывал я, наслаждаясь этой маленькой местью подлинному владельцу замка.

Черри слушала своего незваного гостя, не перебивая. Его восприятие Крейстонхилла оказалось неожиданно близким и понятным. Она тоже бы хотела так вот бродить по замку лунными ночами, наслаждаясь его завораживающей тишиной.

— Но к делу, время не ждет. За неделю до вашего появления, мисс Ливси, я наткнулся в каштановой роще на эту девушку, Кейси. Я был в облике лорда и приехал на ярмарку. Оставил автомобиль и пошел через рощу. Крики и смех, цветные фонарики, музыка. Я хотел постоять в тени каштана, в темноте и может быть выкурить пару сигарет, любуясь чужим весельем. Мое появление в образе несчастного герра Швица, обычно замораживало смех у людей на устах. Я спокойно шел по тропинке на звуки ярмарки и тут эта девушка едва не сбила меня с ног.

— Просто налетела на вас в темноте? Случайно?

— Нет, мисс Ливси. Эта сумасшедшая приняла меня за лорда и намерения ее были совершенно очевидны. Пьяная в хлам, грубая, с омерзительной косметикой, она могла вызвать только отвращение. Но была уверена в своей неотразимой сексуальности. Это бы я вынес, но когда она открыла рот и потянулась с поцелуем... Я просто оттолкнул ее, отвел рукой этот мокрый от слюны подбородок. Я не рассчитывал на такой эффект. Не знал своей силы. Я сломал ей шею, мисс Ливси. Она упала, начала хрипеть и биться в агонии.

— Бог мой.

— Я наклонился, чтобы оказать ей помощь. Это был несчастный случай, я мог бы вызвать медиков и полицию и все рассказать сам. Но черт, побери, я был в одежде Крейстона и... и это остановило меня. Я бы, конечно, справился с приступом ложного стыда, если бы Кейси еще можно было помочь. Но она затихла. До смерти не забуду, как стекленели ее глаза.

— А Фелпс?

— О, эта все видела, стояла у меня за спиной и спокойно наблюдала. Потом засмеялась и я оглянулся. Эта подруга Кейси сказала мне буквально следующее: «Десять тысяч каждый месяц, милорд, до конца моих дней, я буду молчать и даже помогу вам сбросить эту халду в Крейстонскую воронку». И вдруг пнула тело мертвой Кейси с какой-то непередаваемой жестокостью, а потом протянула мне свое водительское удостоверение. Что было дальше я почти не помню. Я действовал автоматически. Оттащил труп Фелпс с тропинки и засыпал ее опавшей листвой. Взял тело Кейси и понес ее к своему автомобилю. Перед выездом из города у меня заглох мотор. Я завернул ее тело в плед и понес через овраги, напрямик, к воронке.

Черри молчала. Ей уже не было страшно. Только нестерпимая печаль заливала душу как морской прилив. Неодолимо. Время и прилив никого не ждут... и ни для кого не отступают.

— Что же вас остановило на этом пути? — спросила Черри и вдруг осознала, что от души сочувствует несчастному парню. Эх, вот если бы он тогда добрался до воронки...

— Крейстон. Или тот, за кого я его принял. Он стоял над оврагами, на валу и его силуэт отчетливо прорисовывался в лунном свете. Не помня себя, я бросил тело и постыдно бежал. Вот собственно и все. То есть почти все. Еще несколько фраз. Я сейчас продолжу. Это непросто.

— Я понимаю. Хотите доскажу за вас?

— Сделайте милость.

— Вечером, в день моего приезда, вы сидели у камина в холле гостиницы. И когда меня понесло опровергать репортеров, и я упомянула про то, что убийца палимпсест...

— Да, в тот вечер я не только услышал ваши слова, мисс Черри, но еще и увидел вас.

— Проникли вы ко мне в тот первый раз тоже в облике лорда. И почти наверняка убили бы и меня.

— Это точно. Но я не мог убить вас просто так. Не сказав вам, что чувствую. Я бы убил вас тогда Черри, не сомневайтесь в этом никогда. Вы спаслись чудом. Мне было не преодолеть что Крейстон стал для вас тем, кем безумно желал стать я. Я бы убил вас и тогда, и сегодня в аллее, не сомневайтесь. Я бы убил.

— Но не убили.

— Только ваша находчивость спасла вас, Черри. И тогда, когда вы высадили стекло и сегодня, когда обошли меня по верху стены. Ведь вы именно так миновали мою засаду.

Незнакомец досадливо пощелкал пальцами и закурил.

— Но продолжим, как же я проникал в ваши апартаменты?

Он выпустил струйку дыма и почти беспечно улыбнулся.

— Скорее всего из соседней комнаты. Вероятно, у нас с вами смежные ванные. В моей есть дверь на задвижке, но ее легко отодвинуть с другой стороны лезвием ножа или металлической линейкой.

Гость засмеялся искренне и совсем по-детски.

— Я в вас не ошибся. Это была обычная линейка, забытая в столе мисс Мэри Рой. Ваши комнаты принадлежат мисс Мэй. Я безжалостно воспользовался доверчивостью и расположением добрейшей миссис Рой. Но ее супруг мог бы и проявить смекалку, особенно когда чинил здесь все после погрома, который вы устроили. Мужчины очень редко достойны своих избранниц.

— Не знаю, — осторожно усомнилась Черри.

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело