Выбери любимый жанр

Принцесса по приказу (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

- Дурацкое платье! - в раздражении я попыталась расшнуровать его, но в итоге затянула его сильнее.

- Позвольте мне, - Далия подошла, мягко отвела мои руки и начала распутывать шнуровку. Затем сняла оба платья и бережно положила их на кровать.

- Спасибо, - поблагодарила я и, спохватившись, спросила, - скажи, а как ты здесь очутилась?

- О, наш д’орез пожелал, чтобы у его невесты была служанка из Лагомбардии… - она заговорщицки улыбнулась. Я вздохнула и покачала головой:

- Пожелал д’орез или граф Алайстер? – вопрос прозвучал очень резко.

- Не знаю, - она весело подмигнула мне, - Какая, впрочем, разница? Если позволите, мадонна, то я бы советовала вам освежиться. Судя по всему, мы скоро отправимся обратно, в Лагомбардию.

Я невольно улыбнулась искренней радости, звучащей в её голосе, и послушно прошла в ванную комнату. Включила воду и шагнула под нее, подставив лицо упругим струям, словно желая смыть с себя все неприятности. Затем, когда кожа основательно покраснела от горячей воды, а на душе действительно стало легче, вышла и, замотавшись в простыню, вернулась в спальню.

Рой был там. Он стоял и о чем-то тихо говорил с Далией. При виде меня он выпрямился и судорожно вздохнул, затем его лицо окаменело.

- Мэссэр? – холодно произнесла я, - Чем обязана?

- Я хотел проинформировать вас, что мы выезжаем через полчаса, - точно таким же тоном ответил граф, глядя поверх моей головы куда-то в стену, - Козимо согласен. Его люди будут охранять нас во время пути.

- Интересно, как вам удалось так быстро его убедить? – фыркнула я, скрывая смущение: простыня основательно намокла и липла к телу.

- Это было нетрудно, Джованио негодовал гораздо больше, - все еще избегая смотреть на меня, он положил на кровать небольшой сверток, - Вот, наденьте это.

Делая вид, что абсолютно не смущена своим полупрозрачным одеянием, я подошла. При ближайшем рассмотрении «это» оказалось мужским костюмом, почти таким же, как тот, что я носила ранее.

Я повернулась и встретилась с очень внимательным взглядом Роя. Он словно изучал меня. Я нахмурилась, но не успела потребовать объяснений, как граф зашевелил руками, шепча что-то себе под нос.

- Не двигайтесь! – предупредил он, бросая на меня сосредоточенные взгляды, как тогда, когда рисовал мой портрет. Я поджала губы, и тут же последовал резкий окрик, - Я же сказал!!! Замрите!

Несколько минут – и в воздухе возникло свечение, затем яркая вспышка, и рядом с Роем появилась девушка в розовом платье. Не сдержавшись, я удивленно вскрикнула: у девушки было мое лицо.

Она стояла неподвижно, словно кукла. Осмелев, я подошла ближе, протянула руку… она спокойно прошла сквозь иллюзорное тело.

- Это фантом, - пояснил мне Алайстер, - он займет место в вашей карете. Вы же сейчас оденетесь в то, что я вам принес, и уйдете вместе со мной потайным ходом. Что бы вы обо мне ни думали, я не собираюсь рисковать.

- Хорошо, - кивнула я, старательно избегая вопросительного взгляда Далии.

- И поторопитесь, у нас мало времени! – потребовал Рой. Скрипнув зубами, я схватила рубашку, натянула ее на себя и размотала простыню. Рубашка была достаточно короткой, до середины бедра. Служанка охнула, а Рой едва слышно выдохнул. Я тем временем начала надевать чулки, старательно раскатывая их по ноге, затем надела штаны, жилет, натянула высокие сапоги и набросила сверху что-то типа пончо: короткий плащ, надевавшийся через голову. Тяжелые складки ткани скрывали фигуру, делая ее бесформенной.

- Я готова, - окликнула я Роя, тот вздрогнул, словно сбрасывая оцепенение:

- Далия, убери волосы мадонны под берет, - распорядился он и удовлетворенно кивнул, - да, так замечательно.

Он кивнул на зеркало. Я подошла. Оттуда на меня смотрел невысокий, слегка пухлый мальчишка. Во всяком случае, если не всматриваться… да и кто будет всматриваться в очередного пажа.

- Пойдемте же, - поторопил меня Рой, подхватывая под руку и ведя к панели, скрывающей потайной ход. Плавное движение рукой, и она отъехала в сторону, я бросила быстрый взгляд на Далию:

- А…

- Далия поможет принцессе, - граф слегка подтолкнул меня в темноту, - Нам не стоит вызывать подозрений.

- Нам? – фыркнула я, - По-моему, это все – ваши идеи.

- Но вы же участвуете в их осуществлении!

- А у меня есть выбор?

В ответ Рой лишь криво улыбнулся и нажал на кирпичи, задвигая панель. Мы прошли по коридору и вышли неподалеку от лестницы, спустились во двор. Там было шумно. Суетились люди, ржали лошади, сундуки грузили в карету. Руководил всем Боневенунто, громка крича и отчаянно жестикулируя, слуги грубо отвечали ему, один, забывшись, попытался взмахнуть руками, уронил окованный железом ящик себе на ногу и разразился проклятиями.

Когда основное было загружено, Далия вывела фантом. Со стороны казалось, что принцессе просто нездоровится, что было вполне объяснимо событиями сегодняшнего дня.

Иллюзорную Кариссу усадили в карету. Козимо в сопровождении своего дяди показался на ступенях.

- Все-таки едешь, - мрачно резюмировал он. Рой кивнул:

- Да. Так будет лучше.

- Алайстер, надеюсь, ты понимаешь, что столь поспешный отъезд – оскорбление для принца Риччионе? – процедил Джованио, - К тому же отказ взять наперсниц принцессы подвергает сомнениям…

Принц взмахом руки оборвал его речь, подошел к карете, чтобы попрощаться с сестрой. Рой слегка напрягся. С секунду Козимо всматривался в фантом, затем, пробормотав что-то, повернулся к кузену и крепко его обнял:

- Удачи. Дай мне знать…

- Непременно! – граф легко вскочил на коня и внимательно осмотрел своих людей. Мне показалось, что при виде меня, сидящей на вороном, он чуть улыбнулся.

- Пора! – скомандовал Рой, направляя своего жеребца к воротам замка. Отряд последовал за ним, следом с грохотом покатила карета.

Глава 11

На этот раз мы ехали по главному тракту, связывающему столицы двух государств. Он действительно оказался очень оживленным, и нашему отряду постоянно приходилось сбавлять скорость: то из-за купеческих обозов, то из-за крестьян соседних деревень, собравшихся на обочинах, чтобы поглазеть на свадебный кортеж. От приветственных воплей кони нервничали, и мне стоило большого труда удерживать вороного от того, чтобы он не сорвался в галоп.

Глядя на мои мучения, Рой сжалился и приказал разбить лагерь еще до захода солнца. Мы свернули с тракта к небольшой рощице, где моментально были поставлены два шатра. Один для принцессы, вернее, фантома, второй – для графа Алайстера. Сам граф ходил по краю лагеря, бормоча себе что-то под нос, как мне пояснил один из солдат, он ставил магическую защиту.

Стоя у деревьев, я с завистью смотрела на белую ткань, понимая, что мне, как и остальным, предстоит спать на голой земле. На всякий случай я поковыряла ее носком сапога. Земля была твердой.

Далия с фантомом скрылись в шатре, Рой вошел во второй. Вздохнув, я начала присматривать себе место, когда меня окликнул один из людей Алайстера:

-А, вот ты где! Ты же новый паж? Мэссэр граф велел тебе идти в шатер!

- Зачем? - я слегка напряглась.

- Прислуживать ему будешь, - мужчина грубовато хохотнул, - ты, малец, не бойся, наш граф не из тех, кто смазливыми мальчиками увлекается!

- Спасибо. Мне стало гораздо легче от этого! – съязвила я, не удержавшись, и зашагала к шатру.

Рой сидел на походной кровати и снова что-то рисовал в своем альбоме. При виде меня он неспешно поднялся и покрутил головой, разминая затекшие мышцы.

- Вы заставили себя ждать, - заметил он, - Присаживайтесь!

- Зачем вы приказали мне прийти? - я не торопилась принимать приглашение с учетом того, что сидеть можно было только на кровати.

- Вы хотели меня видеть?

- Вас это удивляет?

- Признаться, да, – я внимательно посмотрела на него. Мне показалось, или его глаза сверкнули весельем:

- Вы удивительно прямолинейны!

- Зато вы так таинственны, что хватает на двоих! – огрызнулась я, чувствуя себя слишком усталой и голодной, чтобы поддерживать разговор в шутливом тоне. Он это понял.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело