Выбери любимый жанр

Принцесса по приказу (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

- Скажите, а если вы ее так и не найдете, то кто будет давать брачные обеты в темпле? – я спросила резче, чем было необходимо, - и потом, как это в договоре, консумировать брак?

Граф Аайстер дернулся, словно от удара. Козимо лишь пожал плечами:

- А это как получится.

- Не боитесь, что откажусь или устрою скандал?

- Я не думаю, что это в ваших интересах – он ухмыльнулся. Рой дернулся, я еще раз взглянула на него:

- Он говорит правду?

- Да, - он казался безучастным. Ровный голос, холодные серые глаза, жилка, подрагивающая на щеке, раньше я ее не замечала. Я вновь повернулась к Козимо:

- Хорошо, - в унисон ему ответила я, - В этом случае мне остается надеяться, что ваш д’орез сумеет доставить удовольствие женщине.

Я с мрачным удовольствием отметила, что серые глаза графа яростно вспыхнули. Вспыхнули и тут же погасли, прикрытые длинными ресницами.

- На Гаудани пока еще никто не жаловался, - граф Алайстер сказал это очень ровным голосом.

- Приятно слышать, - улыбнулась я. Рой вышел из комнаты. Чуть позже мы услышали подозрительный грохот, словно упал шкаф.

Я вскочила, Козимо остался сидеть на месте, лишь ухмыльнулся.

- Кто бы мог подумать, несгибаемый Алайстер… - тихо пробормотал он и с явно возросшим интересом посмотрел на меня, - Кстати, вы знали, что именно он умудрился расстроить два брака моей сестры?

- Откуда бы мне это знать? – пробурчала я. Общение с принцем начинало тяготить. Я вновь подумала, что он как раз из тех, кто может и будет вести двойную игру, не считаясь ни с кем. И если ему надо кого-то отравить, то он сделает это не задумываясь. Сейчас он сидел и рассматривал меня, словно ученый диковинное животное, наверняка сравнивая с оригиналом. Я приподняла брови, выражая удивление такой бестактностью.

- Никогда не мог понять, что кузен находил в моей сестре, - наконец признался принц, - А вот в вас есть что-то, притягивающее взгляд…

- Полагаю, мне следует чувствовать себя польщенной? – я все еще раздумывала, стоит ли идти смотреть, что упало, или остаться в комнате.

- Полагаю, что да. Кстати, идти к Делрою сейчас не советую – это не доставит вам удовольствия, – он улыбнулся, наслаждаясь двусмысленностью фразы. Как всегда, глаза остались холодными.

- Полагаю, что я сама могу решить, что мне делать, - возразила я, - Простите, но я слегка устала…

- Разумеется, ублажать самого Алайстера – тяжелый труд, - беспечно отозвался он, - Он всегда чересчур требователен.

От такого явного оскорбления я побледнела и до боли в пальцах сжала спинку стула.

- Не знаю. Говорят, в юности вы были очень близки с кузеном, так что вам виднее! – слова попали в цель. Козимо вскочил, с грохотом отодвигая стул.

- Да как ты смеешь! – беловатая молния просвистела мимо головы, я едва успела увернуться.

«Я его задела!» - торжествующе пронеслось в мозгу, стул рядом рассыпался в труху.

- Полагаете, ломая мебель, вы завоюете расположение графа? – спокойно поинтересовалась я, не спуская взгляда с его рук, чтобы успеть увернуться в случае повторной атаки. Козимо с яростью смотрел на меня, затем деланно рассмеялся:

- Да, теперь я понимаю, моей сестре не хватает именно этой уверенной дерзости! Знаете, если вдруг решите, что в Лагомбардии вам стало скучно, я к вашим услугам!

- Не думаю, что задержусь в вашем мире надолго, - сухо обронила я.

- Почему? Неужели вам здесь не нравиться?

- А вам нравится, когда вашей жизни постоянно угрожают?

- Ну, мы к этому привыкли, не правда ли, кузен? – Козимо посмотрел поверх моей головы. Я обернулась. Рой стоял в дверях. Судя по всему, он слышал мою последнюю фразу.

- Лично я - нет, - мрачно ответил он принцу, - Именно поэтому мне хочется как можно скорее закончить весь этот фарс с Кариссой.

Я прикусила губу. Граф не мог подобрать более точных слов, чтобы выразить свое отношение к происходящему. Все, что произошло: отравления, убийства, наши отношения – было для него фарсом. Надо было действительно заканчивать все. Сыграть свою роль, если необходимо, сказать нужные слова и уйти. Рой тем временем посмотрел на меня и нахмурился, заметив обугленные щепки:

- Кстати, в чем провинился мой стул?

- В том же, в чем и твой комод: попался под руку в неподходящее время.

- Ясно, - он вновь повернулся ко мне, - Мадонна, спальню, в которой вы останавливались в прошлый раз, уже починили. Если желаете…

- Я бы не хотела там оказаться вновь, - совершенно невежливо перебила я его. Сама мысль о том, что я буду находиться в этой комнате, заставляла дрожать от страха. Граф кивнул:

- Как вам будет угодно. Слуги уже вернулись, они подготовят другую спальню через четверть часа. Козимо?

- Ты же знаешь, что мне будет комфортно и накрывшись плащом.

- На трех пуховых перинах и с задернутым балдахином, - по привычке отпарировал Рой. Его голос был безучастным, - Хорошо. Я распоряжусь. Всего доброго.

Он снова вышел. Его кузен задумчиво посмотрел ему вслед, но ничего не сказал. Мне тоже было не до разговоров. Мы с Козимо сидели молча ровно до тех пор, пока одна из служанок не зашла и не сказала, что наши комнаты готовы.

Уже лежа на пуховой перине, я с замиранием сердца прислушивалась к шагам за дверью, все еще надеясь на объяснения, но Рой так и не пришел ко мне, и я уже не знала, радоваться мне или плакать.

Глава 13

Боневенунто приехал утром. Как обычно, его сопровождали суета и шум. Поразительно, этот жизнерадостный человек всегда оказывался в центре внимания. При виде меня он с секунду, не более, всматривался в лицо, буквально сорвал берет с головы и низко поклонился:

- Мадонна! Счастлив новой встрече с вами!

- Боно, я тоже рада тебя видеть, - искренне сказала я. Наверняка он заметил темные круги под глазами, но промолчал, за что я ему была вдвойне признательна. С ним приехала и Далия, которая тут же взяла руководство над служанками. Громко попеняв им, она распорядилась достать из сундука мои платья. На этот раз нижнее – синее с золотом, цвета Лагомбардии, и верхнее - белое, расшитое красными лилиями.

Битых два часа меня приводили в порядок, одевали и заплетали волосы, пытаясь объединить косы, принятые в Риччионе с локонами, привычными для Лагомбардии. Получалось с трудом.

Когда косы вознамерились переплетать в четвертый раз, я, опасаясь, что мне просто повыдергивают все волосы, предложила просто оставить их распущенными. Это предложение было встречено возмущенными вскриками, и прическу все-таки закончили, хором уверяя меня, что это теперь войдет в моду. От постоянного мельтешения перед глазами кружилась голова, от шума в ушах стоял звон, но, признаться, я даже была рада – это отвлекало меня от мрачных мыслей о Рое.

Из головы не шли слова Козимо о том, что я была лишь заменой во всем. Мне хотелось объясниться, спросить у него, правда ли это, но сам граф не показывался.

Зато принц Риччионе, пользуясь мнимым родством, уже в парадном белом с красным костюме, вошел в комнату как раз в тот момент, когда служанки закончили все приготовления. Улыбаясь, он подошел ко мне и протянул открытый футляр, в котором лежало колье из красных камней, жемчуга и черного хрусталя.

- Что это? – спросила я, с некоторых пор весьма настороженно относясь к черным камням.

- Просто подарок.

- После представления сдать в ломбард и получить квитанцию? – тихо пробурчала я.

- Оставьте его себе - в качестве компенсации за те слегка резкие слова, которые я вчера сказал.

- Спасибо, - поблагодарила я, раздумывая, куда же я смогу его надеть: на работу под китель или же на дачу к пресловутым огурцам. На работу выходило опасно, на дачу – слишком пафосно. Значит, оставлю здесь с пожеланиями всего наилучшего.

Козимо застегнул ожерелье на моей шее и словно невзначай провел рукой по краю выреза платья, я отстранилась и холодно посмотрела на него.

- Мое предложение все еще в силе, - заметил он.

46
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело