Выбери любимый жанр

Счастливчик (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 93


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

93

— Ди, — убираю руку с ее бедра, аккуратно касаюсь плеча. — Ди, просыпайся.

— М-м? — раздается в ответ.

— Ди, будильник уже прозвенел.

— Да и черт с ни…

По тому, как она не оканчивает фразу, понимаю, что не я один так расслабился, что забыл, где нахожусь.

Смеюсь.

— Вставай.

Сам принимаю вертикальное положение, спускаю ноги с кровати, осматриваюсь: переодеваться точно придется — у меня вид, будто по мне проехал каток, но до конца так и не закатал.

Чувствую за спиной шевеление, оборачиваюсь вполоборота. Ди тоже садится, трет глаза. Жду реакции на наше совместное пробуждение.

Девушка поворачивается ко мне, скользит взглядом по моей мятой одежде и… улыбается. Ух ты. На меня не накинутся с обвинениями, что не убрался на ночь на пол?

Чувствую, как собственные губы расползаются в совершенно идиотской улыбке.

Ди начинает смеяться.

— Ты бы себя видел, — выдавливает сквозь смех. — У тебя было такое лицо.

— Какое? — спрашиваю жалобно.

— Будто ждал, что я сейчас наброшусь на тебя с кулаками.

— А ты не станешь?

Продолжает смеяться.

— Не планировала.

— Правильно, — соглашаюсь, — ни черта не помню, но наверняка я вел себя по-джентльменски.

— Ну, судя по тому, что ты одет, и мы спали под разными одеялами, то думаю, да, по-джентльменски.

Она перестает смеяться и просто улыбается. Улыбаюсь в ответ. Так и сидим друг напротив друга.

Ди первой отводит взгляд, на щеках появляется румянец.

— Ты — в ванную или я? — спрашивает, уже смотря куда-то в сторону.

— Иди первая, — отвечаю. — Я пока постель уберу.

Девушка снова поворачивается ко мне.

— С чего такой альтруизм? — усмехается.

Пожимаю плечами.

— Раз уж я тоже в ней спал, почему бы мне за собой не убрать?

— Ну, как знаешь, — снова улыбается напоследок.

После чего спрыгивает с кровати на пол и, как была, в футболке направляется в ванную.

Бессовестно пялюсь ей вслед. Хочу и пялюсь.

* * *

Бабушка Дора прилетает лишь в сопровождении двоих лысых охранников. Сегодня на ней темно-коричневое пальто в пол, плотно облегающее сухонькую фигуру с острыми плечами, и очередной объемный шарф, только на этот раз желтый с коричневыми нитями в тон пальто. Не шарф, а целый удав, обвивший ее шею толстыми кольцами.

Стоим с Изабеллой на посадочной площадке и наблюдаем, как госпожа Корденец величаво выбирается из флайера, затем тянется обратно и достает из салона небольшую картонную коробку нежно-розового цвета. Что это? Приглядываюсь. Торт, что ли?

Старушка перехватывает коробку поудобнее, гордо выпрямляет спину, вздергивает подбородок и с видом императрицы шествует к нам.

Изабелла тут же расплывается в приветственной улыбке.

— Госпожа Корденец, рада вас видеть.

Разве что сахар на зубах не скрипит.

Ответная улыбка старушки выходит кривой на один бок: от радости Изабеллы так и разит фальшью.

— Я тоже рада приехать, — отвечает кивком, при этом задерживается взглядом на мне.

— Здравствуйте, — подаю голос. Невежливо не здороваться со старшими.

Улыбка женщины становится куда благосклоннее.

— Здравствуй-здравствуй, — рука прохаживается по шарфу, гладит вверх-вниз. — Кстати, это тебе, наш юный гений, — бабушка Дора будто только сейчас вспоминает о своей ноше и протягивает мне коробку, автоматически принимаю. "Юного гения" проглатываю молча.

— Что это? — спрашиваю растерянно.

— Пирожные, — продолжает улыбаться. — Сладкое полезно для работы мозга.

Так, главное не рассмеяться. Она решила использовать классику? "Путь к сердцу мужчины…" и так далее?

Получаю от Изабеллы ощутимый, но незаметный со стороны тычок локтем в бок.

— Спасибо большое, — благодарю, понимая намек. — Но не стоило беспокоиться.

— Прекрати, — отмахивается старушка, но тем не менее выглядит довольной. — Я от чистого сердца. У нас в секторе очень талантливый кондитер.

Натянуто улыбаюсь, но больше не возражаю. Кондитер у них. Пирожков лучше бы напекла, если уж хотелось привезти гостинцев. Бабушки ведь обычно пекут пироги, правда?

— Ну что? — вмешивается Изабелла, не прекращая льстиво улыбаться. — Пойдемте на склад? Алекс покажет, что уже сделано. Да, Алекс? — заглядывает мне в лицо с молчаливым посылом: "Только попробуй что-нибудь выкинуть".

— Пойдем, — милостиво соглашается госпожа Корденец, осматривается по сторонам. — А далеко идти? Я сегодня не в самой удобной обуви, — и для наглядности приподнимает подол пальто.

Ого себе — да она нацепила каблуки.

Не выдерживаю, резко отворачиваюсь, прячась в капюшоне и пытаясь замаскировать смех кашлем.

Пирожные и сапоги на шпильках — отличный способ очаровать кого-то, кто годится тебе во внуки.

— Алекс, ты в порядке? — спрашивает Изабелла, дотрагивается до моего плеча и предупреждающе крепко сжимает пальцы.

— В… порядке, — выдавливаю из себя. — Простудился, кажется, — заставляю себя повернуться обратно, делаю невинное лицо. — Извините.

— Ничего, — "прощает" меня моя престарелая поклонница. — Но нужно следить за своим здоровьем. Кашель может иметь нежелательные последствия, — быстрый взгляд на Изабеллу: — А ты проследи. Молодежь всегда халатно относится к своему здоровью.

— Разумеется, — обещает Изабелла. — Ну, так пойдемте? Не будем стоять на ветру.

— Пожалуй, — кивает старушка, вновь поглаживая шарф-удава. — Молодой человек, позвольте взять вас под руку? — спрашивает меня с лукавой улыбкой. — В этой обуви я далеко не уйду.

Изабелла прожигает меня взглядом — попробуй откажи.

— Конечно, госпожа Корденец, — соглашаюсь, подставляю ей согнутую в локте руку. Старшим же нужно помогать, верно?

Еще правда свернет себе шею, если шпилька застрянет в трещине в глине.

* * *

Вилли с моей командой техников встречают нас уже на складе. Разговоры мгновенно смолкают, парни вытягиваются по струнке в ожидании приказов. Еще бы, ведь их посетила шишка из шишек.

Замечаю, как взгляд Спика задерживается на моей руке, на которой все еще болтается старушка, в его глазах на мгновение отражается смех, но Спик быстро отводит их в сторону. Вот и все, больше никаких проявлений человеческих эмоций в присутствии главы наркокорпорации не наблюдается.

— На, подержи пока, — бессовестно всовываю Вилли несчастную коробку с пирожными и веду бабусю Дору осматривать владения.

Как бы ее от себя отлепить? Ну, хоть духи у нее приятные.

Минут через десять госпожа Корденец отлепляется от меня сама. Разговор заходит о числах и сроках, и она, наконец-то, переходит на деловой тон.

— То есть все идет по плану? — уточняет женщина, выслушав мой краткий отчет.

— В принципе да, — подтверждаю. — Показатели в последние дни значительно возросли. Парни во всем разобрались, моего непосредственного участия в сборке почти не требуется. Мне понадобятся еще несколько дней, чтобы закончить "начинку" Пятилапов, после чего можно приниматься за центр управления.

— Сколько человек понадобится для запуска и контроля работы аппаратов, когда все будет готово? — спрашивает госпожа Корденец, скользя взглядом по горам еще не использованных деталей.

— На сектор хватит и одного человека в смену, — отвечаю. — Как определитесь с кандидатами, все объясню и покажу.

— Письменная инструкция также будет, — многозначительно вставляет Изабелла.

Будет-будет. Куда ж я денусь?

— Будет, — подтверждаю.

— Хорошо, — бросает госпожа Корденец, упирает руки в бока, переступает с ноги на ногу, крутится на месте, будто пытается зафиксировать взглядом мельчайшие подробности того, что творится на складе. — Что нужно для создания… Как ты сказал? Центра управления?

Киваю, делаю совершенно незаинтересованное выражение лица.

— Доступ в сеть Пандоры, — отвечаю спокойно.

От моих слов Изабелла, стоящая за плечом престарелой госпожи, даже вздрагивает. "Что?" — беззвучно произносят ее губы.

93
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело