Миллстоун и старые загадки новых территорий (СИ) - Заклинский Анатолий Владимирович - Страница 63
- Предыдущая
- 63/111
- Следующая
— Хорошо. Я постараюсь узнать, — ответила она.
Весь вечер он думал о том, как бы продвинуться в этом деле даже при том условии, что полагаться на помощь Хепперов уже нельзя. Они не помогут ему организовать ловушку, для которой понадобится самая главная ценность обнаруженного ими объекта, за которой, собственно, этот человек сюда и пришёл.
Учитывая, что он был один, Миллстоун мог точно заключить, что это что-то небольшое. Явно не какая-нибудь сверхмощная установка или габаритное оружие. В лучшем случае, какое-нибудь миниатюрное устройство, но скорее всего — документы. Конечно, производство не может обходиться без бумажного сопровождения, тем более — очень точное и высокотехнологичное производство, так что Джону виделись гигантские кипы чертежей, хорошо сохранившихся благодаря не слишком сырому климату и тому, что завод фактически был запечатан. Это не говоря о том, что даже бумага у предков была лучше, чем сейчас.
Ключ, без сомнения, открывает какую-то из дверей, за которой есть то, что нужно. Для Хепперов сейчас загадка, какая именно дверь нужная и больше того — где именно она находится. Скорее всего, у них нет подробного плана завода, где был бы помечен архив и все остальные подразделения, так что их теперешние действия сродни блужданию в темноте.
— Хорошо, что у них нет такого друга, как ты, — сказал Джон, потрепав Везунчика за уши.
— Я думаю, он тоже рад, что у него есть такой друг, — сказала Шейла, снимая куртку, — и Хепперы могли бы быть поблагодарнее.
— Мы ещё не закончили.
Миллстоун взял у мисс Лейн куртку и повесил на вешалку, потом разделся сам. Шейла тем временем разулась и прошла к зеркалу.
— Из-за них я не хочу работать вот так, неофициально. Нас как будто спихнули в сторону и всё.
— Ну, — Джон подошёл к ней сзади и обхватил руками, — мы ведь не унесём с собой в могилу то, что знаем. Поэтому мы и здесь. Кто бы ещё узнал то, что узнали мы? Да, мисс Фицжеральд?
— Не вижу смысла оправдываться, — сказала она, зевнув и прикрыв рот рукой, — или ты сторонник сохранения тайн Хепперов или кого-то ещё?
— Я почему-то думал, что мы обсуждаем вообще всё, — сказал он, легко улыбнувшись.
— Извини, — сказала она, — но ты же видел пару отчётов. Я их не прятала от тебя.
— Видел. Но не читал.
— Могу писать под твою диктовку, — она немного отодвинула его руки и повернулась к нему лицом.
— Нет. Я тебе верю, — он легко поцеловал её в кончик носа, — и потом, мы ведь и правда не на каникулах, так что, ладно. Будет лучше, если в стратегическом будут в точности знать, что здесь происходит.
— Кстати, выпьем ещё? — неожиданно предложила Шейла.
— За то, что у нас нет никаких тайн? — он поднял брови.
— Можно и за это.
— А у тебя есть что-то?
— Да, я решила, что Хепперы могут оплатить нам небольшой досуг, раз уж мы потеряли выходные впустую.
Она подошла к куртке и достала оттуда маленькую плоскую бутылку республиканского Виски.
— Хорошо. Только я дойду до умывальника, — сказал Джон.
— Давай, я первая, а потом, пока ты будешь ходить, я всё приготовлю.
— Ладно.
Она радостно поцеловала его и вышла в коридор. В этой гостинице был один туалет и одна ванная на весь этаж, который, к счастью, был небольшим, так что долго стоять в очереди не приходилось.
Джон достал сигарету и успел её поджечь, когда дверь соседней комнаты открылась, и шаркающие шаги прошли в сторону санузла. Миллстоун обеспокоился. Он достал из внутреннего кармана куртки лазер, нарочито небрежно заткнул его за пояс, и, не гася сигарету, вышел в коридор. То, что в нём никого не было, его встревожило. Он быстро зашагал вперёд.
— Я буду кричать, — он услышал негромкий голос Шейлы, а потом невнятный пьяный лепет.
Он громко откашлялся и встал в дверях.
— Что за город, — скучно сказал он, глядя на пьяное почти до бессознательности худощавое существо, стоявшее перед ним, — до сортира нельзя дойти, чтобы не пришлось никого сжечь.
Он вынул из-за пояса лазер и активировал его.
— Хорошо хоть, шума не будет.
Некогда вполне красивые, но сейчас уже выцветшие и отёкшие глаза, обуял ужас, однако существо осознало горькую истину — ему не пробиться наружу.
— Что? — спросил его Джон, — захотелось молодого тела?
Беззубый рот говорил что-то нечленораздельное, хорошо ещё, что существо в подтверждение качало головой.
— Не надо, Джонни, — прошептала Шейла, зажавшаяся в угол, — он бы мне ничего не сделал.
— Надо милочка, ой как надо, — Джон затянулся и покачал головой, а потом обратился к существу, — с чего начнём? С руки? Или, может, сразу ноги?
Испуг в глазах позабавил Миллстоуна, и он не смог сдержать улыбку.
— Пшёл отсюда, — сказал он небрежно, освобождая проход, — ещё раз увижу, в реке будут вылавливать.
— Дурак ты, Джонни, — сказала Шейла, прижавшись к нему. Он продолжал смеяться.
— Мне только шляпы не хватало, чтобы выглядеть серьёзнее. Не успел надеть. Торопился.
— Ты думал, это он? — спросила она.
— Я думал, это кто-то из них. Тот самый, я думаю, нас не потревожит. Мы ему без надобности. Но, — он помедлил, — всякое может быть.
— Ладно, если ты не против, я закончу.
— Закройся.
— Здесь крючок — одно название.
— Ладно, тогда я рядом.
Миллстоун вернулся в номер, но оставил его дверь, чтобы звуки снаружи доносились быстрее и чётче. Был ещё один прохожий, но он шагал легко и уверенно, и конечным пунктом стал другой номер, а потом вернулась Шейла.
Джон снова заткнул лазер за пояс, а потом направился в коридор. Когда он вернулся в комнату, мисс Лейн уже переоделась в ночной халат, а бутылка виски и два стакана стояли на столике. Джон поцеловал её, а потом подошёл, чтобы разлить.
— Там ещё остались бутерброды, — сказала она.
— Я не хочу, а ты?
— А я возьму один.
Миллстоун улыбнулся.
— Итак, — сказал он, когда они выпили, — раз уж мы обсуждаем этот вопрос, скажи мне, как ты оцениваешь шансы Хепперов удержаться здесь?
— Если под словом удержаться ты подразумеваешь вообще любую степень присутствия, то шансы абсолютные, — сказала она.
— То есть, придёт бюро, но они останутся?
— В некоторой степени. Их влияние достаточно велико. Но этого дракона им не простят. И не простят, если этот человек с дальнего запада уведёт что-то с завода.
— Скорее всего, это пачка чертежей.
— Я тоже так подумала, — она взяла со столика пачку с сигаретами, открыла её и подошла к Миллстоуну.
Он взял сигарету, и она тоже вытянула одну. Потом он помог ей прикурить, после чего поджёг себе.
— Но они, я так понимаю, в тяжёлом положении, — сказал Джон.
— Тут даже думать не надо, — Шейла встала к окну и оперлась головой на боковую часть проёма, — и я думаю, их всё же приберут к рукам, оставив в старых рамках.
— Оно и лучше, а то уже почти государство в государстве. Своя армия, своя разведка, очень всё сложно.
— Я вообще-то ещё хотела поговорить о нас.
— О нас это о нас или о нас с тобой?
— И об одном и о другом. Только, давай ещё выпьем.
— Что ты мне там такого хочешь сказать, Лейн? — спросил Миллстоун.
— Ничего хорошего, если ты будешь меня так называть.
— Ладно-ладно. У меня от таких слов просто нехорошие предчувствия.
— Нет. Всё хорошо. Но это всё просто надо обсудить.
— Хорошо.
Миллстоун разлил по немного виски в стаканы, и они выпили.
— Если честно, — сказала Шейла, прижавшись к нему, — здесь совсем не то, что я ожидала.
— То есть? — спросил он.
— Ну, ты не подумай, что мне не нравится работать здесь с тобой, но официальная полицейская работа мне нравилась больше. Вернее, она нравится мне больше, если она будет такой, как я её представляю. Вместе с тобой.
— Почему?
— Потому что! — ответила она, — меня бесит эта Маргарет и её понтоватый братец. Сейчас мы с вами работаем, нуждаемся в вашей помощи, а сейчас валите, вы больше не нужны. Поговорила бы она так с настоящей полицией.
- Предыдущая
- 63/111
- Следующая