Выбери любимый жанр

Пороги безмолвия (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 83


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

83

В гостиной в это время было довольно многолюдно. Том окинул глазами сокурсников, но Поттера среди них не было. Зато за одним из столов (на безопасном расстоянии от камина) обнаружились Забини и Малфой. Последний, увидев своего мрачного сокурсника, заметно напрягся и спрятался за учебником по зельям, стараясь прикинуться предметом обстановки, хотя сам Арчер не обратил на него никакого внимания. Блэйз, напротив, просиял улыбкой.

— А, Том! Как прогулочка? — весело поинтересовался он. — Немного ветрено, да? А где ты Поттера потерял? Он отстал и заблудился в метели?

Арчер смерил его долгим взглядом:

— Что?

— Ну, как же? — Блэйз, казалось, говорил искренне. — Ты что, его не видел? Поттер на всех парах побежал с тобой встречаться.

— Куда побежал? — Том понимал, что задает идиотские вопросы, но он никак не мог понять, о чем вообще толкует этот клоун.

— К Запретному Лесу, — теперь Забини выглядел обеспокоенным, — ты же сам ему передал, что будешь ждать его там.

— Что за чушь? — Том говорил тихо и медленно, пока его мозг пытался обработать эту информацию.

— Разве ты не звал его к Запретному Лесу?

— Я пока не жалуюсь на провалы в памяти, Блэйз, — огрызнулся Арчер, Малфой за своим учебником тихонько напрягся. — На кой дьявол мне тащиться в такую погоду на улицу и ждать там Гарри? Ты в окно смотрел?

— У нас здесь нет окон, — шутливо напомнил Забини, за что удостоился от сокурсника злобного взгляда и быстро вернулся в нужное русло разговора: — Хант сказала ему, что ты просил её передать сообщение...

— Кто, к чёрту, такая Хант? — теряя терпение, зашипел Том. Что-то было не так. Что-то тут было ужасно не так...

— Мелисса Хант, — Драко решился выглянуть из-за своего учебника, — она учится на третьем курсе на Рейвенкло...

— Рейвенкло... — медленно повторил Том, внезапно вся эта картина обрела поразительную целостность. — Ах, дьявол!

Арчер подскочил к Забини и, схватив его за грудки, встряхнул, как тряпичную куклу:

— Куда он пошел?!

— К Запретному Лесу, я же сказал! — испугано затараторил слизеринец. — Арчер, не убивай меня, пожалуйста...

— Конкретнее!! Куда?!

— Где-то у озера...

— У озера? Но там же сейчас... о, нет! — Том выпустил воротник побелевшего Забини и прижал руку ко лбу, словно это хоть как-то могло утихомирить безумный гул его мыслей.

— Что? — заволновался Малфой. — Что такое?

— У озера начинается граница, вдоль которой ходят дементоры, — выдохнул Арчер. — Гарри отправился прямиком к ним в лапы, — когда последние слова, наконец, дошли до его оглушенного сознания, Том вздрогнул и бросился к выходу из гостиной: — Скажите Снейпу!

— Ты куда?! — Малфой вскочил на ноги.

— За Гарри, — успел ответить Том, прежде чем проход за ним закрылся, оставляя двух его сокурсников в молчаливом ступоре. Малфой и Блэйз обеспокоенно переглянулись и, опомнившись, поспешили к своему декану.

*

Поскальзываясь и чуть не падая, Том мчался к лесу, надеясь, что Гарри там не окажется, что у него хватит мозгов сообразить что к чему и не ходить туда. Что он цел и невредим. Но одновременно с этим он понимал, что пытается убедить себя в невозможном. Мало кто знал о том, что дементоры собираются в той стороне у самой кромки Запретного Леса, Том и сам услышал об этом случайно, так что нельзя было ожидать от Гарри, что он будет знать об этом. Том скрипнул зубами. Вообще-то, он мог хотя бы интереса ради задуматься, на кой чёрт Арчеру понадобилось звать его в такую погоду на улицу! От всех этих мыслей у Тома заболела голова, и он заставил себя сосредоточиться только на том, чтобы вытащить Гарри из этой передряги. Наорать на него он сможет и потом.

До озера оставалось совсем немного, когда навстречу Арчеру из снежного занавеса, покачиваясь, выступил человек. Слизеринец резко остановился. Снег застилал ему глаза и мешал разглядеть движущуюся к нему фигуру. Неуверенно мальчик потянулся за волшебной палочкой, но замер, узнав, наконец, лучшего друга. Спотыкаясь и по колено увязая в глубоком снегу, Гарри шел вперед, еле переставляя ноги и совершенно не разбирая дороги. Его голова была низко опущена, словно он двигался наугад. Когда их разделяло не больше десяти шагов, Том, помедлив, шагнул навстречу другу и позвал его, молясь всем богам, чтобы Гарри его услышал. Поттер резко вскинул голову и обратил на Тома совершенно безжизненный, потухший взгляд. Том достаточно хорошо знал, что такое поцелуй дементора, чтобы предположить самое ужасное. Несколько невыносимо долгих мгновений Арчер думал, что он опоздал. Что эти твари добрались до Гарри. Что на него пугающе мёртвым взглядом смотрит пустая оболочка без души — всё, что осталось от его лучшего друга. Но тут побелевшие губы Поттера шевельнулись, и он еле слышно прошептал имя Арчера.

— Гарри! — он кинулся навстречу другу, успев в последний момент подхватить Гарри под руки, когда тот начал медленно оседать на землю. Под тяжестью слабеющего тела Том не смог устоять на ногах, и оба мальчика рухнули в снег на колени. — Гарри! — снова позвал Том, нервно встряхнув лучшего друга.

Их взгляды встретились, из глубины зеленых глаз на мальчика взирала застывшая бездна.

— Это была ловушка, Том, — шептал Поттер, — это была ловушка...

— Я знаю, — тихо ответил Арчер, встревоженно вглядываясь в белое лицо друга, — я знаю, Гарри.

К ним кто-то бежал со стороны школы, но подросток даже не обернулся, чтобы посмотреть, кто это был. Всё, что сейчас волновало слизеринца, это его лучший друг, шатко балансирующий на грани беспамятства.

— Ты сможешь встать? — осторожно спросил он, заглядывая в глаза Поттера, выискивая в них хоть какие-то признаки жизни.

Гарри покачал головой:

— Стихийный выброс... сильный... — эти слова он прошептал так тихо, что Том смог только догадаться, о чём он говорил, прежде чем последние крупицы сознания покинули Гарри, и он лишился чувств, безвольно опустив голову на плечо друга.

Арчер замер, растерянно глядя в никуда, и продолжая крепко держать потерявшего сознание Гарри в своих руках, словно это хоть как-то могло ему помочь. Вокруг двух мальчиков кружил слепой, безразличный снег, укрывая их тяжелым пологом декабрьской метели. Том безрадостно смотрел на снежинки, плавно опускающиеся на мантию Гарри.

Как же он ненавидел снегопады...

*

Снейп мерил шагами маленькую палату в лазарете, метая во все стороны злобные взгляды и не зная на ком бы выместить скопившееся в душе негодование. Мадам Помфри закончила осмотр Поттера, подтвердив, что на мальчика напали дементоры, и удалилась в свой кабинет, чтобы переговорить... а точнее провопить директору, чтобы он, Мордред бы его побрал, сделал что-нибудь с проклятыми тварями, пока они не переубивали всех студентов. Сам Гарри уже пришел в себя к тому моменту, как его доставили в лазарет. Он всё ещё был очень слаб и бледен, но, похоже, быстро восстанавливал силы. После того, как Поппи влила в него почти все свои запасы восстанавливающих и успокоительных зелий, залив всё это перцовой настойкой, чтобы согреть продрогшего до костей мальчика, тот стал выглядеть чуть живее и теперь сидел, скрестив ноги, на кровати, одетый в свою наскоро высушенную мантию, и плитками поедал шоколад. Обеспокоенный Люпин пристроился возле него на стуле с целой упаковкой шоколадок в руках и передавал ему новые порции, пока тот вяло хвастался, как сумел разогнать дементоров с помощью заклинания Патронуса и “спасибо вам, профессор Люпин, я бы не справился без вашей помощи”. Снейп раздраженно оскалился на мальчишку. Ну почему бы нормально не объяснить, что случилось?! Так нет же! Он будет тратить свои силы и время окружающих на пустую болтовню! Невыносимый ребенок!

— Что вы вообще делали в лесу, Поттер? — наконец, не выдержав, рыкнул он.

— Я думал, что там меня должен ждать Том, — пояснил мальчика, запихивая в рот очередную шоколадку.

Зельевар обратил преисполненный гнева взгляд на Арчера, восседающего на соседней кровати в траурном молчании.

83
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело