Выбери любимый жанр

Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 68


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

68

— Как тебе это вообще удалось? — подал голос Драко.

— Просто объяснил ему, что яйцо не настоящее, — пожал плечами Гарри.

— Ага, и он вот так просто пододвинулся и дал тебе его забрать? — не поверил Малфой.

— Ну, вообще-то драконы владеют особой формой легилименции, — сообщил юноша таким тоном, словно это должно было быть для всех очевидно. — Мне просто нужно было заставить хвосторогу ей воспользоваться, чтобы показать, что яйцо — подделка.

— Никогда о таком не читала, — нахмурилась Гермиона. — Так это и был твой план?

— Да.

— Я даже думать не хочу, сколько всего могло пойти не так в этом твоём «гениальном» плане, — вздохнул Том, покачав головой.

— Поэтому я тебе о нём и не рассказал, — негромко проинформировал друга Поттер. — Знал, что ты не оценишь.

— Ну, хорошо всё, что хорошо заканчивается! — радостно объявил Забини, снова встряхнув четвёртого чемпиона за плечи.

Гарри невольно скривился, от всех этих встряхиваний у него снова разболелась голова.

— По крайней мере, его не сожрали, — согласно кивнул Драко.

— Предлагаю закатить по этому поводу вечеринку! — Блэйз хлопнул в ладони, обводя сокурсников горящим взглядом.

— Поддерживаю, — произнесла Дафна, Поттер встретился с ней взглядом, и девушка тут же ответила ему восторженной улыбкой. — Ты молодец, Гарри, мы зря волновались.

— Правда? — оживился он, — эм, да, здорово!

— Ну-ну, — вполголоса проворчал Арчер.

— Нужно сказать нашим, что у нас намечается небольшой праздник, — Забини направился к выходу из палатки. — Кстати, никто не собирается пойти послушать результаты?

— Идите. Я сейчас приду, — пообещал Гарри.

Драко, Дафна и Блэйз вышли на улицу. Гермиона тоже собралась было уходить но вдруг помедлила, тревожно рассматривая друга. Поттер вопросительно поднял брови.

— Гарри, ты точно в порядке? — тихо произнесла она.

— Да. Почему ты спрашиваешь? — неестественно широко улыбаясь, спросил юноша.

— Потому что у тебя кровь носом пошла, — известил Арчер, мрачно сверля приятеля взглядом.

— Правда? — подросток коснулся губы и уставился на испачканные кровью кончики пальцев, — Вот чёрт…

— Я приведу мадам Помфри, — Гермиона выскочила из палатки.

— Я в порядке, — Гарри поднял глаза на Тома, но не смог сфокусировать на нём взгляд, почему-то все вокруг начало качаться и кружиться. — Я в полном… в полном… — Арчер успел в последний момент подхватить друга, когда тот начал оседать на пол. — В полном порядке, — еле слышно пробормотал тот, безвольно повиснув на плече Тома.

Мир был странно пустым и беззвучным.

Вокруг клубился сизый туман, за которым лежала белоснежная пустыня, молчаливая и бездыханная, до краёв переполненная оглушительной тишиной и сухим ветром.

Окутанный маревом безмолвия, Гарри шел вперед и туман, словно некое живое существо, наделенное подобием блеклого разума, плавно расступался перед ним, пока взору юноши не открылась невообразимых размеров крепость, окруженная бесконечно высокими стенами, теряющимися далеко в выси. У крепости не было ни ворот, ни окон, и лишь узкие прорези бойниц с черным слепым безразличием взирали на мир.

Остановившись в нескольких футах от мрачного, негостеприимного сооружения, Гарри поднял голову, осматривая холодные серые стены. Удивительно, но неприступная цитадель, что издалека выглядела абсолютным монолитом, вблизи оказалась частично разрушенной и покрытой чёрной копотью, словно недавно подверглась жесточайшей атаке.

Отчего-то это зрелище ввергло Гарри в ужас. Но больше всего его пугали сквозные дыры в стенах, за которыми не было ничего — лишь гулкая, безжизненная пустота и густой туман.

Неожиданно со всех сторон его окружил голос, удивительно похожий на его собственный:

«Не стоит пугаться ран, что являются лишь результатом твоих деяний, дитя магов», — звук странно двоился, словно эхо, гуляющее по горным вершинам, и угасал где-то за пеленой непроглядного тумана, но Гарри смотрел только вперед, совершенно точно зная, откуда исходит этот голос.

«Покажись мне», — попросил он.

«Я уже перед тобой», — ответил все тот же голос.

В это же мгновение в пяти шагах от юноши спиралью свилась сизая дымка, которая постепенно уплотнялась, пока неясный призрак не принял облик человека с белыми, как снег, волосами. Серебристые глаза с яркими вкраплениями изумрудных искр пристально смотрели на Гарри, а он не мог оторвать взгляда от лица, что полностью повторяло его собственное. Это существо, кем бы оно ни было, являлось совершенной копией Гарри, он будто смотрелся в зеркало и видел самого себя. Друг от друга их отличал лишь цвет волос и глаз.

И все же, глядя на своего двойника, юноша ни за что не смог бы назвать его человеком. Он был слишком неподвижен… почти нереален, а из глубин серебряных глаз на подростка безразлично взирал древний разум, объятый полотном отрешенной бесконечности, не ведающий ни времени, ни пространства.

«Кто ты?» — спросил Гарри.

«Я — это ты», — “отражение” не шевелило губами, его голос как будто раздавался сразу отовсюду.

«Ты же не человек».

«Человеком тебя делают лишь кровь, плоть и бремя смертности, дитя магов. Я то, что обитает вне этих рамок».

«Я не понимаю…»

«Время разъяснит тебе всё, когда ты будешь готов понять», — лицо двойника ничего не выражало, но в глубине его глаз Гарри чудились далекие всполохи отстраненного любопытства и странной иронии.

Однажды Гарри уже встречал нечто подобное — загадочное, принявшее образ человека создание в светлых одеждах, реальное и нереальное одновременно. Её звали Библиотекарем и она была частицей волшебства, что обитала в мире людей.

«Ты искра магии? — предположил он. — Светлая тень?»

«Светлые тени спят в пустоте у берегов Великого Потока, — качнуло головой отражение, — Ты разбудил меня и смешал пустоту с туманом. Теперь Я — это Ты».

Гарри совсем не понимал, о чем говорит его светловолосая копия. Это упрек? Или простая констатация факта? Что всё это значит?

«Сейчас ты должен уходить, — тем временем произнёс двойник. — Я восстановлю стены. Но бреши закрыть я не в силах».

«Бреши?» — непонимающе спросил подросток.

Светловолосый Гарри указал на цитадель за своей спиной, а точнее, на провалы в её стенах, где клубилась пустота.

«Найди новые камни для этих стен», — произнес напоследок двойник и, не сказав больше ни слова, бесшумно растворился в витках белой дымки.

«Новые камни? — удивленно подумал юноша, оглядывая пустое бесцветное пространство вокруг себя. — Но где их взять? Тут же ничего нет».

Ответом ему была вязкая, непроницаемая тишина, и подступающий со всех сторон молочно-белый туман, за пеленой которого бесшумно скользили неясные серые тени.

А через мгновение в сознание ворвалась какофония звуков и голосов. Гарри вздрогнул и открыл глаза, уставившись на обеспокоенное лицо мадам Помфри. За плечом у неё маячили Том и Гермиона. Судя по ощущениям, кто-то уложил его на кушетку. Воспоминания о белом мире и пугающем двойнике постепенно таяли в памяти, как утренний туман.

— Мистер Поттер? — позвала его медсестра. — Вы слышите меня?

— Д-да, — хрипло пробормотал Гарри, постепенно приходя в себя. — Долго я был в отключке?

— Пару минут, не больше, — проинформировала его Поппи. — Можете встать?

Слизеринец кивнул и под настороженными взглядами присутствующих поднялся на ноги.

— Кажется, я все-таки немного переборщил с магией сегодня, — проворчал подросток.

— «Немного» это мягко сказано! — фыркнула мадам Помфри.

Заставив его выпить еще одну порцию восстанавливающего зелья, медсестра взяла с него клятвенное обещание, что он хорошенько отдохнет, и отпустила на свободу, выдав записку для Снейпа с требованием освободить Гарри от уроков на один день. Убедившись, что с её другом все нормально, Гермиона еще раз обняла его на прощание и ушла. Том обморок друга никак не прокомментировал, то ли не желая обсуждать это там, где любой может подслушать, то ли считая, что говорить тут не о чем. Он лишь негромко уточнил действительно ли Гарри в порядке и, получив утвердительный ответ, закрыл тему. У выхода их ждали трое остальных слизеринцев, оказалось, они даже не знали о том, что произошло.

68
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело