Выбери любимый жанр

Полотно Судьбы (СИ) - "Рэйя_Гравис" - Страница 76


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

76

«Они начали первыми, так? — подумал он. — Значит, я имею право ударить в ответ. Верно?»

И вдруг все стало очень просто. Наконец все было логично. Причина и следствие. И не нужно гадать, пытаясь понять, кто прав, а кто виноват, и какая реакция в данном случае будет правильной. Его окровавленные губы растянулись в кривой усмешке.

«Вот и чудно».

*

Как только до Снейпа дошли слухи, что Поттера зверски избила в коридоре группа старшекурсников, он тут же поспешил в лазарет, чтобы лично убедиться, что проклятый мальчишка все еще жив. У входа в палату его уже ожидал Дамблдор. Он был непривычно мрачен, и стоило декану Слизерина подойти ближе, почему-то отвернулся к окну, глядя на улицу.

— Что с мальчиком? — опасаясь худшего, спросил Северус.

— Гарри в порядке, — тихо сказал директор, не глядя на него. — Поппи сейчас занимается его травмами.

— Насколько все плохо? — насторожился зельевар.

— Синяки, ушибы, разбитый нос, — старик помолчал. — Ничего такого, с чем не справились бы лечебные зелья нашей замечательной медсестры.

— Всё понятно, — процедил Снейп. — И где же эти герои, которые решили, что распускать руки — хорошая идея?

— Здесь же. В соседней палате.

Северус развернулся, чтобы навестить группу кретинов, посмевших напасть на его ученика.

— Постой, — окликнул его директор, отворачиваясь, наконец, от окна, — что ты собираешься делать?

— Вбить в головы этим недоумкам, что набрасываться с кулаками на студентов младших курсов — плохая идея.

— Об этом с ними поговорит их декан, — покачал головой Дамблдор. — Я хочу, чтобы ты поговорил с Гарри, Северус.

— Безусловно, — нахмурился глава Слизерина. — Пока мелкий паршивец снова не напридумывал себе всяких ужасов и не забился в свою раковину.

— Не сказал бы, что Гарри сильно шокирован произошедшим, — медленно протянул директор.

— Ну, еще бы, — скривился зельевар, — ведь каждый год находится пара-тройка гениев которым не терпится что-нибудь ему сломать. Такими темпами, мальчишка скоро начнет шарахаться ото всех, кто превосходит его числом хотя бы вдвое.

— Боюсь, ты не совсем верно понял меня, Северус, — тихо сказал Дамблдор, вновь отворачиваясь к окну. — Я не хочу, чтобы ты успокаивал мальчика. Я хочу, чтобы ты назначил ему взыскание.

— Прошу прощения? — еле слышно процедил декан Слизерина. — На Поттера напали и избили, и вы хотите, чтобы я назначил ему отработку? За что, позвольте узнать?

— Северус, у Гарри полно ушибов и ссадин, у него сломан нос и рассечена бровь. Но те молодые люди, которые напали на него, боюсь, пострадали куда сильнее.

— Поясните, — после недолгого молчания потребовал Снейп.

— У двоих открытые переломы, одному раздробило кость от локтя до запястья, еще у одного так сильно распух язык от наложенного заклинания, что он едва не задохнулся. В сравнении с ними, травмы Гарри кажутся совершенно незначительными.

— И на основании этого вы собираетесь наказать его? — ощетинился зельевар. — Мальчишка защищался. И, на мой взгляд, весьма успешно. Кто после такого рискнет к нему лезть?

— Северус, по словам этих ребят, никто не применял магию. Все они магглорожденные и, не задумываясь, предпочли маггловский способ нападения. К тому же, по их словам, кулаки в ход пустили только двое, когда Гарри их спровоцировал. Но Гарри, не смотря на это, ответил им магией. Ответил очень жестоко, без разбора поражая всех, без исключения.

— Он защищался, — не отступал Снейп.

— Жестокость — не лучший способ доказать свою правоту, Северус, — отрезал директор. — Гарри подверг риску безопасность учеников. Это недопустимо, какие бы цели он ни преследовал. Именно поэтому я прошу тебя, как его декана, провести с ним беседу и назначить отработку. Мальчик должен понимать, что есть черта, которую переступать не следует.

Северус мысленно скрипнул зубами.

«Ну, конечно! Давайте из года в год травмировать ребенку психику, а потом удивляться, отчего это он начал больно кусаться и царапаться, — раздраженно подумал он. — Или всё дело в том, что Поттер слизеринец? А всё что делают слизеринцы, по определению противозаконно и аморально?»

— А что говорит сам Поттер? — сухо поинтересовался он.

— То же самое, что и ты, — вздохнул Дамблдор. — Что он просто защищался.

— И сейчас вы предлагаете мне войти в эту дверь и заявить, что он должен был позволить избить себя до полусмерти во имя мира во всём мире? Не кажется ли вам это странным, Альбус? Те четверо получили то, что заслужили.

— Жестокость порождает еще большую жестокость, Северус, — покачал головой старик. — Это не выход и не решение.

— Прекрасно, — отрывисто бросил зельевар и, не сказав больше ни слова, отправился в палату Поттера.

Надо признать, мальчишка и правда выглядел неплохо. Большинство ссадин уже зажили, синяков почти не было видно. О случившемся, пожалуй, напоминал только распухший нос и черные круги под глазами — следствие перелома. Гарри сидел в кровати, с повышенным вниманием изучая что-то за окном. Услышав, как открылась дверь, он повернул голову и улыбнулся.

— Добрый день, профессор, — глухо произнес он, поправив пару ватных тампонов в носу и невольно скривившись от боли.

— Не такой уж и добрый, насколько я могу судить, Поттер, — зельевар подошел к подростку и, взяв его за подбородок, заставил поднять голову, чтобы лучше рассмотреть лицо.

Убедившись, что мальчишка и правда не собирается скоропостижно скончаться, Северус присел на стул возле его кровати и вопросительно изогнул бровь:

— Поделитесь, как вас угораздило? — устало полюбопытствовал он.

— Я защищался.

— Ломая людям кости?

Юноша пожал плечами:

— Они первыми начали.

— И вы в ответ решили их убить?

Гарри с легким интересом взглянул на профессора:

— А кто-то умер?

Северус постарался не думать, почему в голосе мальчишки столько будничного безразличия.

— Насколько мне известно — нет.

Поттер в ответ только моргнул, словно спрашивая: «И о чём мы тогда тут с вами разговариваем, сэр?»

— То есть, вас не смущает, что вы уложили в лазарет четверых учеников, двое из которых даже не причинили вам вреда? — через силу уточнил зельевар.

— Они первыми начали, — все так же спокойно повторил подросток.

Северусу начало становиться понятно беспокойство директора. Поттера, казалось, вообще не трогало, что он кого-то травмировал. Даже с учетом сложившейся ситуации это было не совсем нормально. В характере мальчишки было бы заниматься самобичеванием по примеру домового эльфа, а не сидеть с постной физиономией, словно ничего особенного и не случилось.

С другой же стороны, поведение мальчика было очень характерно для слизеринца — ни переживаний, ни угрызений совести. Северус мысленно вздохнул. Что ж. Раз вопросы морали у Поттера нынче не в моде, придется подойти к проблеме немного иначе.

— Неважно, кто начал. Важны ваши собственные поступки, мистер Поттер, — постарался объяснить профессор. — Всегда необходимо учитывать последствия ваших действий.

— Я должен был позволить им меня бить? — спросил юноша, так, словно действительно ждал прямого ответа на очевидно бессмысленный вопрос.

— Вы не должны были позволять себе терять контроль.

— Я и не терял.

— То есть, вы хотите сказать, что намеренно так воинственно отреагировали?

— Да.

— И вас не беспокоит, что впоследствии вас могут счесть агрессивным? — с колкой иронией поинтересовался зельевар.

— Пускай считают, — флегматично заявил Гарри. — Зато в следующий раз им вряд ли придет в голову ко мне соваться.

— Не спорю, — Снейп против воли уже наслаждался этим разговором, он не знал, что нашло на мальчишку в этот раз, но ход его мыслей определённо импонировал мастеру зелий. — Но вы не думаете, что это ухудшит вашу репутацию в школе?

— Куда уж хуже, сэр? — насмешливо протянул Поттер.

— О, поверьте, всё всегда может стать хуже. Разрушать куда проще, чем восстанавливать.

76
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело