Выбери любимый жанр

Небытие. Ковен (СИ) - Респов Андрей - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Помолчи! — кентурий скривился от очередного приступа боли, — возьми себя в руки, подумай головой, наёмник. Зачем Смотрителю Оазиса убивать степняка? Зохард, доставай кости. спроси у духов, что здесь произошло.

Наёмники вместе с одноруким Мирдахом поспешно расступились, тихо ворча и опасливо поглядывая на шамана, который стал суетливо бегать вокруг трупов, расставляя по периметру маленькие костяные тотемы. Кентурий следил взглядом за действиями Зохарда, заметив, как тот старается двигаться аккуратно, чтобы не задеть тело Смотрителя. Запахло горящей травой, едкий дым из горшка, в который шаман накрошил каких-то кореньев, медленно расползался по поляне. Конь кентурия замотал головой, недовольно фыркая. В наступившей тишине зазвенели серебряные кольца уздечки.

Взгляд Бордаха зацепился за вжавшуюся в ствол дерева хуманку.

— Откуда эта девка, Мирдах?

— Эээ… досточтимый… Серрагх взял её в походе к упавшей звезде. — однорукий потупил взгляд.

— Чтооо!? — рёв кентурия отразился эхом от ближних барханов, — быстро тащите её сюда!

— Досточтимый, она не говорит на языке степи и на шаранге тоже. дикая совсем.

— Я. Сказал. Привести, — обманчиво-ровный голос кентурия заставил наёмников немедленно выполнить приказ и бросить безволосую хуманку на песок перед Бордахом. — Серрагх нарушил правило каравана. Утаил добычу. Я не прав, наёмники? — воспалённые глаза Чёрного орка уставились на однорукого степняка.

— Ты прав, досточтимый! — Мирдах выступил вперёд. — Хуманка — общая добыча. Закон Степи.

— Значит и отправьте её к остальным пленникам, что пойдут на продажу в Эль-Каре.

Однорукий наёмник покосился на лежащую у ног ху манку:

— Одно слово, досточтимый. Девка ранила нашего воина, когда мы её брали и. она видела смерть Смотрителя.

— Ты хочешь что-то предложить, степняк? — кентурий сплюнул фанку и незаметно перенёс вес тела на здоровую сторону, упершись носком сапога в стремя.

— Я не знаю, что. выяснит, шаман, кентурий. но. смерть Смотрителя Оазиса. простыми причинами шарангамобъяснить не удастся, а. лишние свидетели. — Мирдах многозначительно. поправил единственной рукой ножны ятагана.

— Ты боишься безволосой хуманской девки? — тихо. спросил Бордах, наклонившись вперёд к однорукому, чтобы не слышали другие наёмники.

Кисть руки Мирдаха. сжалась в кулак. Обвинение в трусости — тяжёлое оскорбление для наёмника. Даже отстарого. военачальника…

И неизвестно, чем. бы закончился этот. спор, если бы не шаман, подошедший к Бордаху и не подёргавший егоделикатно. за кончик сапога.

— Ну!? — рык кентурия, обернувшегося к Зохарду, заставил того. отшатнуться, — что. сказали духи?

— Досточтимый. ммм… ночные духи уже ушли, а. духи пустыни сказали очень мало. Первым. умер Смотритель Оазиса. и только. потом. — Сын: Степи. причины не совсем. ясны, но. если досточтимый подождёт, то. я составлю более сложный ритуал.

— А! Отрыжка шакала! Зохард, пошёл с глаз моих! Всё приходится делать самому. — Бордах в сердцах соскочил с коня, забыв о. раненой ноге и чуть не повалился в песок от. дикой боли. Через несколько. долгих мгновений,

когда. тьма. перед глазами рассеялась, Чёрный орк подхватил левой рукой сеть, в которую былазапелёната. хуманка. и потащил её без видимого. напряжения к трупам, заметно. хромая.

На. месте, постепенно. окружаемый любопытными наёмниками, Бордах опустился на. колено, вытащил из-под трупа. Серрагха его. ятаган, осмотрел и даже лизнул лезвие, удовлетворённо. кивнув. Затем. аккуратноперевернул тело. Смотрителя, провёл рукой по. запёкшейся длинной ране от. плеча. до. паха, пошарил на. поясе шаранга. и, ничего. не найдя, нахмурился. Развернулся к трупу степняка, расстегнул на. нём. оружейный пояс с сумками:

— Постелите что-нибудь на. землю, — буркнул кентурий. Кто-то. принёс старую, залатанную кошму и постелил её под ноги Бордаху. Тот. стал доставать из поясных мешочков и кошеля Серрагха. всё их содержимое и бросать наподстилку. Золотые и серебряные монеты, кисет, с фанкой, несколько. серебряных колец и серёг, костяные обереги, ожерелье из шлифованных камней, даже

несколько. наконечников для стрел, зачем-то. хранящиеся в кошеле у степняка.

Кентурий разочарованно. выпятив нижнюю губу потряс кошелём. над горкой имущества. убитого. Дружный вздох изумления пробежал по. рядам наёмников, когда. из складок выскользнула матовая виноградина. и, стукнувшись о. лезвие ятагана, выкатилась на. кошму.

— Слеза Пустыни. — Бордах выхватил двумя пальцами драгоценность и под жадными взглядами наёмников поднёс её к самому носу. Сморгнув, кентурий нехорошо. оскалился, схватил хуманку за. плечо. и, встряхнув, заорал ей в лицо.:

— Откуда. у Серрагха. этот, камень!? — орк поднёс Слезу к глазам хуманки.

Девушка. закусила. губу от. боли, кентурий сжал её плечо. до. хруста. костей.

По. подбородку хуманки побежаластруйка. крови. Видимо. вспомнив,

что. девка. его. не понимает, Бордах спрятал Слезу в своём кошеле и, обернувшись к

однорукому, скомандовал:

— Быстро. снимаемся! Мирдах, трупы немедленно. оттащить в барханы

и глубоко. закопать. Я сказал, закопать!!! Жечь некогда, духи простят. Хуманку?.. Там же, закончите быстро. и тихо… И. заройте так глубоко, чтобы ни один падальщик не унюхал. Следы крови срыть, землю унести подальше от. Оазиса. иразбросать по. барханам. Солнце за. нас всё сделает… И быстро, быстро, я сказал, отродья шакалов!!!

Наёмники и подошедшие позже Чёрные орки недовольно. зашумели. Шутка. ли, впереди дневной переход под палящим. солнцем, а. караван должен: срываться, как покусанный скорпионами. Без завтрака, наспех собирая шатры. Недовольные лица. орков и язвительные шепотки разъярили кентурия ещё больше.

— Молчать!!! Кому не нравится, кто. недоспал или недоел может. оставаться у Оазиса. и догонять меня иневольников на. караванном переходе. если повезёт. Вы что, недоумки, решили, что. шаранг простят. намсмерть Смотрителя?

Постепенно. толпа. рассосалась. Кентурий недовольно. посмотрел на. восток. Солнце уже поднялось над горизонтом. Караванщики суетливо. разбирали шатры, воины охранения вместе с наёмниками перекладывалитрупы на. волокуши. Однорукий степняк перекинул связанную хуманку через плечо. и, покрикивая навозившихся могильщиков, зашагал к барханам.

Бордах остался у шатра Серрагха, задумчиво. присев у ствола. того. самого. дерева, что. было. свидетелемубийства. Кентурий вытащил Слезу Пустыни и катал её на. ладони, недовольно. хмуря брови. Нехорошее предчувствие не отпускало. Чёрного. орка. Все, предпринятые им. меры казались детской игрой. Орки ЮжногоКонтинента. много. столетий не воевали с шарангами. Ещё дед Бордаха в старой крепости Орды на. берегу Серединного. Моря рассказывал внуку о. древнем и тщательно. скрываемом. страхе Чёрных, когда-то. чуть не исчезнувших с лица. мира до. самого. последнего. поселения три века. назад. А всё почему? Захотелось тогдашним вождям богатств, что. скрывало. Царство. Шаранг.

Прошло. не меньше получаса, пока. кентурий не услышал свист. бичей надсмотрщиков, что. поднималиневольничьи колонны и загоняли их в караванный строй.

Орки-охранники помогли хромающему Бордаху снова. взобраться на. лошадь. Утвердившись в седле, кентурий в нетерпении окинул взглядом спешно. поднятый караван. Подъехал шаман, протягивая кентуриону бурдюк с брагой.

От старого. хитреца. не укрылись возобновившиеся страдания Бордаха.

Чёрный орк не любил мешать фанку с брагой, от. этого. надолго. ухудшалось зрение и к вечеру дикораскалывалась голова, но. боль в ране при каждом. шаге лошади заставляла скрежетать зубами.

Сделав внушительный глоток, он вернул бурдюк шаману:

— Где Мирдах? — обратился кентурион к подъехавшей группе наёмников.

— Ещё не вернулся, досточтимый, — десятник степняков коротко. поклонился.

— За это. время можно. было. зарыть мою лошадь, выкопать и снова зарыть!

Пошлите за ними!

Два степняка сорвались с места в галоп, но. тут. же осадили лошадей. По. каравану раздались крики:

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело