Выбери любимый жанр

Последний экзамен колдуна (СИ) - Корбин Макс - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

— А боевые фокусы?

— К рукам присмотрись, — советовал МакЛили. На каждом пальце, даже большом, у него были перстни с крупными камнями. Брайан вывернул правую руку ладонью вверх и продемонстрировал три тонких жезла в рукаве.

— Тебя прямо на войну экипировали.

— Ну, собственно так и было. В телеграмме говорилось- ты вампира грохнул. Дома только Фероны и Бейли, Брайс с проектами зашивается, вот меня и экипировали. Я, кстати, в курсе.

— В курсе чего? — не забыть о телеграмме спросить.

— В курсе всего. Начиная с «последнего караула». Брайс решил, мне нужно знать, с чем я дело буду иметь, чтобы ориентироваться где тебя искать, если снова улизнешь. Это ОН тебя на складе прикончить пытался?

— Я бы тоже хотел узнать, — обозвался Сансет. — С чем мы, черт вас дери, имеем дело!

МакЛили весело подмигнул столь характерным для него движением, что я, наконец, перестал сомневаться и убрал ствол.

— Утром будем в Авоке, — ответил колдун детективу. — Сможете лично расспросить графа.

— В Авоке?! — хором переспросили мы.

— У меня приказ доставить тебя домой, — уточнил Брайан. — Ты знаешь, как зол был Брайс после телеграммы?

— Да что за телеграмма? Свою я только утром послал.

— От лорда Флауэра. Он писал, что ты плохо влияешь на его сестру, затеваешь ссоры с вампирами и местной аристократией.

— Там не совсем так было…

— Мне нужно в участок! — перебил нас Сансет.

— Могу остановить где скажете.

— И Дункану, он свидетель, если не подозреваемый.

— Я вам жизнь спас, — напомнил МакЛили, — не наглейте, мистер полицейский.

— Стой, Брайан. У меня есть выход, что устроит всех. Ты немного отстал от событий. Я вызвал наших в Фарнелл, утром они будут в городе, и им нужна будет информация.

— Ничего не знаю! Я весь город излазил, пока тебя нашел. У Флауэра был, соседей расспрашивал, к безумному чародею зайти пытался, так он меня чуть не сжег к чертовой матери! Если бы не кровь, так бы и не нашел. Да и то, заклинание сбоило, только район показало. А там что? Перестрелка! Я даже машину своровал, чтобы за тобой угнаться. Трижды из виду терял.

— Откуда у тебя моя кровь?

— Брайс выдал.

— Ладно, об этом я уже с дядей поговорю. Ты безумного чародея упоминал. Гарри Смит?

— Допустим.

— Предлагаю у него переночевать. Меня он пустит.

— У меня приказ…

— Позвони, — сказал я. — Пока из города не выехали, позвони.

— Мелочи понадобится много, — ответил Брайан, но совет принял, остановился у неприметной комиссионки, а что еще могло работать в столь позднее время. — У тебя с зельями что?

— Туго, — пожаловался я.

— Держи, — он сунул мне свою наплечную сумку. — Половина твоя. И мистера полицейского подлатай. Я лечилок с запасом взял.

— Мне тоже позвонить надо, — сказал Сансет.

— Мистер…

— Нужно ребят сориентировать. Сами они пожар в доках с Валентайном не свяжут.

— Джон, — попросил я. — Вы определитесь, за Валентайном гоняетесь или меня стережете?

— А пока определяетесь, из машины не выходте, — добавил Брайан.

Кроме зелья мы еще и саквояж распотрошили, разобрав оружие с амулетами. На долю Сансета пришлись вещи мертвого вампира и непонятно чей револьвер. Хорошо, что Саймон на чужие вещи не позарился. Впрочем, своих он тоже не оставил.

Звонок из комиссионки обошелся МакЛили в десятку, но оно того стоило. Брайан вернулся в задумчивости.

— Ты был прав, кавалерия спешит на помощь.

— Почему тогда ты не рад?

— Потому, что Брайс лично возглавил операцию по вытаскиванию твоей задницы из той задницы, в которую ты ее сунул. И мне нужно самому принять решение, от которого, возможно, будут зависеть чужие жизни.

— Так я же…

— Заткнись, Дункан, не искушай. Момент ответственный, надо обдумать.

МакЛили, отстучал короткую дробь на руле.

— Я выйду здесь, — сказал Сансет, после чего обратился ко мне. — Твой титул ведь клану принадлежит? Барону Локслину спрятаться будет нелегко.

— Я и не собирался. Но буду благодарен, если арестовывать меня придут после того, как с дядей переговорю. А то на вашу защиту надеяться…, легче сразу в гроб.

— О, не переживай, в следующий раз за тобой особый отряд пришлют. Денег одолжите? — попросил Сансет. — Без значка, да еще в крови… Будет тяжело уговорить хозяина предоставить мне телефон.

МакЛили не сопротивляясь выделил детективу еще одну десятку и принял решение.

— Остаемся.

Через минут двадцать мы были у ворот Наковальни. Я провел Брайана между печатей к встречавшему нас на крыльце Гарри. Он внимательно изучил кровавую рвань на моей груди, но от ехидного комментария воздержался.

— Кастета где потерял?

— У копов остался.

— Живой хоть?

Меня кольнуло чувство вины.

— Не знаю… Там такая свалка была…

— Это тот, что в машине с тобой сидел? — вмешался Брайан. — Не переживай, не тронули его кровососы.

— А вы, молодой человек?…

— Брайан МакЛили, сэр.

— Уверен? — спросил Гарри меня. — Не могу его рассмотреть.

МакЛили продемонстрировал ожерелье под рубашкой. Гарри подумал и кивнул, спросив только.

— И зачем было через забор лезть?

— Мне показалось, так безопаснее… — стушевался МакЛили. — У вас тут минное поле.

А забор он как преодолел? Там же молнии по ограде гуляют…

— И кроме открытых печатей есть еще и скрытые, — добавил Гарри. — На одну такую ты и налетел, парень.

— А я думал…

— В дом! — крикнул Гарри.

Сквозь ветви деревьев, что перекрывали вид на врата, пробилась голубая вспышка, а потом раздался едва слышимый треск. Гарри схватился за сердце и осел на одно колено.

— Догадались-таки, ублюдки! — прорычал он, подняв глаза к небу.

Я тоже поднял, и увидел, как из крыши дома в соседнем квартале белым фонтаном бьет смерть. Магия таяла в воздухе пеленой, но прежде чем успевала рассеяться, подхватывалась невидимым потоком и тянулась к Наковальне. Гарри это приносило просто-таки физическую боль.

— Дай дорогу! — попросил я Гарри, указав прямо на дом, через окружающий особняк парк.

— В дом! — рявкнул бледный чародей. — Это не все!

Парк затрещал молниями, взревел огнем, заскрежетал металлом. Блики разноцветной магии пробежались по стволам деревьев, на открытое пространство выскочила крупная крыса и влетела прямо в печать стали. Серые полуметровые шипы появились из земли и разорвали ее в клочья, а следующая крыса просто перескочила через ошметки трупа. Крысы пошли сплошным потоком, активируя и разряжая печати-ловушки ценой своих тушек.

Гарри рыкнул и поднялся на ноги, призвав книгу заклинаний. Пара страниц вправо, и он сорвал с листа эфирно-огненное заклинание, бросил на гравий перед домом и сжал кулак. Заклинание взорвалось тихим хлопком и стремительно разлетелось в стороны волнами тонких как струны огненных нитей. Они неглубоко вгрызались в плоть крыс, но валили наповал.

— В дом, мать вашу! — не выдержал чародей и снова упал на колено.

Мы с Брайаном подхватили его подмышки и втянули внутрь. Двери за нами захлопнулись сами, даже замки клацнули запорами.

— Туда! — прохрипел Гарри, указав на двери зала. Мы шустро подтянули его ближе к двери, из-за которой вырывались сполохи металла, эфира и чужой для этого места смерти. У меня самого сердце прихватило, когда лак на досках под ногами превратился в прах. — Стоп! — Чародей решительно освободился от нашей помощи, хоть на ногах все еще стоял нетвердо. Лицо побледнело, а на лбу выступили крупные капли пота. Он расставил руки, и двери буквально сорвало с петель. Они пролетели мимо нас, с грохотом приземлившись на другом конце холла. Я впервые увидел зал, в котором Гарри творил свое чудо. Просторная комната, с множеством полок, полных камней-накопителей, и сложными многоуровневыми печатями на полу и потолке. Бушующие стихии проносились сквозь печати столбом света, лишь изредка вырываясь за ее пределы. Эфир и металл внутри столба были настолько густыми, что, казалось, в них можно плавать. Магия земли, что я наблюдал ранее, отсутствовала, зато белые разводы смерти щедро отравляли поток.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело