Выбери любимый жанр

Сказка о Шуте и ведьме (СИ) - Зикевская Елена - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

   - За покупками, - откликнулся Шут, обернувшись через плечо. - Потерпи и увидишь. Почти пришли.

   С этими словами он свернул на очередном перекрёстке, и мы оказались на улице стеклодувов.

   Как здесь всё сверкало! Солнечные лучи пролегли вдоль улицы, и выставленный в лавках товар сиял и искрился на свету, ослепляя и восхищая одновременно. Вазы, графины, бокалы, чаши, низки разноцветных бус и бисера... Можно подумать, я попала в настоящую сокровищницу из сказки...

   - Идём. - Негромкий голос вернул меня на землю. Джастер снова шагнул вперед, и чёрная рубаха мягко заиграла в разноцветном мерцании. Сморгнув, я вспомнила, что должна вести себя как госпожа ведьма, а не деревенская девчонка. Приняв серьёзный вид, я последовала за Шутом, размышляя, зачем же мы сюда пришли. Всё необходимое для приготовления зелий у меня уже есть, покупать что-то про запас рано, я ещё ничего не продала. Бусы и бисер, как бы красивы ни были, я не ношу: не ведьминское это дело. Да и жалко будет потерять такую красоту в лесу или в дороге...

   - Прошу, госпожа. - Джастер остановился перед одной из лавок и с лёгким поклоном указал на распахнутую дверь. - То, что вы искали.

   Я искала? И что же это такое, хотела бы я знать...

   И почему Шут выбрал именно эту лавку? Вон, у других-то, народа куда больше толпится. Мужчины и женщины посуду покупают, девушки бусины и бисер выбирают... А здесь и не выставлено ничего.

   Из открытой двери выскочил взлохмаченный подросток-подмастерье. Волосы у него отливали рыжим, а лицо было усыпано веснушками.

   - Заходите, почтенные! - радостно и щербато заулыбался он. - У уважаемого мастера Извара самый лучший товар на всей улице!

   Джастер всем своим видом дал понять, что я должна идти первой. Мне ничего не оставалось, как скрыть недоумение и, приподняв юбку, перешагнуть порог лавки.

   - Госпожа ведьма, добро пожаловать, - отозвался откуда-то из полумрака старческий голос. - Чем могу служить?

   - Госпоже Яниге нужны флаконы для зелий, - наконец-то озвучил причину нашего визита Джастер, пока мои глаза привыкали к переходу от яркой улицы к сумеречному небольшому помещению, перегороженному поперёк прилавком. - Маленькие и изящные.

   - Кхе-хе, - раскашлялся сидевший по ту сторону пустого прилавка мастер. Седой и в таких же веснушках, как стоявший в почтительном молчании мальчишка. - Вижу, госпожа ведьма понимает толк в настоящих изделиях.

   - Разумеется, - не дал усомниться во мне Шут. - Что вы можете предложить?

   - Какого рода флаконы нужны госпоже? - Старик переключил внимание на Джастера, как ни в чём не бывало. Видимо, такие разговоры слуг и продавца в присутствии "достойной дамы" тут считались нормой.

   - Для мазей и жидкостей. На маленькие порции.

   Улыбка уважаемого Извара несколько поблёкла. Тем не менее, мастер кивнул, и мальчишка послушно выставил на прилавок несколько невысоких ящичков, в ячейках которых лежали небольшие круглые баночки с притёртыми крышками и плоские узкие флаконы, наподобие тех, что я обычно покупала по три "шипа" за пару. Только эти склянки были раза в два меньше по размеру. И зачем они мне?

   - Два "листочка" за пять штук, госпожа. - Мальчишка жестом указал на товар, предлагая мне выбрать.

   Сколько?! Они что, с ума посходили с такими ценами?! Да за две серебрушки таких склянок можно у любого стеклодува почти два десятка купить!

   Сдержав возмущение, я только приподняла бровь, недоумевая: неужели ради этого мы сюда шли?

   - И это всё, мастер? Люди говорили, у вас есть особенный товар. - Спокойный и невозмутимый тон Шута заставил старика негодующе выпрямиться и внимательно присмотреться к таким странным посетителям, точнее - к кошелю на поясе Джастера, пытаясь определить нашу платежеспособность. И теперь я поняла, почему Джастер не пожалел денег мне на новое платье. Будь я в старом, потрёпанном, этот уважаемый мастер меня и на порог бы не пустил.

   Как же отличается этот город от всего, что я раньше видела.....

   Я постаралась принять невозмутимый и скучающий вид, решив полностью довериться Джастеру.

   - Есть ещё кое-что, почтенные. Нанир, принеси ларец с фиалами.

   Мастер Извар кивнул, и подмастерье скрылся в глубине дома, чтобы через некоторое время вынести и поставить на стол невысокий и широкий ларец. Под резной крышкой, в ячейках, обитых синим бархатом, лежали настоящие драгоценности.

   Точнее, там лежали крохотные пузырьки такой формы и красоты, что назвать их иначе у меня просто язык не поворачивался. Фигурки зверей, цветы, огранённые кристаллы и сосуды, украшенные узорами, с крохотными, плотно притёртыми красивыми пробками - эти фиалы, как назвал их стеклодув, стоили, наверное, целое состояние.

   - Вам нравится, госпожа? - Хитрый старик внимательно наблюдал за мной. Я кивнула, постаравшись не показывать эмоций. Не знаю, сколько он хочет за эту красоту, но мой восторг поднимет цену ещё выше.

   - Неплохо. - Я с деланным равнодушием отошла от ларца. - Сколько вы за это хотите?

   Мастер Извар расплылся в такой улыбке, что мне захотелось немедленно сбежать из лавки, пока нас догола за эти пузырьки не раздели.

   - Две "розы" только для вас, юная госпожа!

   Я чуть не поперхнулась от неожиданности. К таким ценам я оказалась совершенно не готова.

   Джастер же шагнул вперёд, наклонился к ящичкам и по-детски наморщил нос, пальцем демонстративно пересчитывая количество пузырьков и шевеля губами с таким видом, словно счёт давался ему с большим трудом.

   - Э... Почтенный... Что вы делаете?

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело