Выбери любимый жанр

Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра" - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Я шагнула за ним в предвкушении чего-то невероятного, окрыляющего и неземного. Лорд Валтаир был превосходным танцором. О, как же радостно вновь стать его партнершей!

В это время капитан Ролло, расправив плечи и находясь в приподнятом настроении, повел за собой леди Тариссу.

— Что за тоскливые мотивы?! Такую музыку сыграете, когда мой хладный труп опустят в склеп! — сердито прикрикнул на музыкантов лорд Орендрел. — Теперь давайте что-нибудь повеселее!

Отсчитав три такта, Валтаир положил широкую ладонь на мою талию, и мы несколько раз в быстром темпе пересекли зал, чуть не столкнувшись с повторившими тоже самое капитаном и комендантской дочкой. Не сбавляя темпа, нареченный закружил меня, чередуя резвые шаги и подскоки.

В противоположном углу зала лорд Ролло стремительно, как погнавшийся за добычей лис, выделывал сложные па, элегантно и весело переступая своими длинными и сильными ногами. Тарисса пыталась не отставать от него, гарцуя возле кавалера и нервно взмахивая руками, чтобы не потерять равновесие.

Мы с ней, обремененные юбками и утянутые корсетами, путались в буйстве взлетающих при каждом резком движении кружев и едва не теряли модные у южан, но тяжелые и неудобные башмачки. По нашим спинам градом лился пот. Обещанное шумное, раздольное веселье превращалось в мучительную пытку.

Желая во что бы то ни стало перетанцевать соперника, Валтаир подпрыгнул и развернулся в воздухе на две четверти круга. Лорд Ролло не остался в долгу: оттолкнувшись правой ногой, он взмыл над полом и совершил полный оборот, элегантно приземлившись перед изумленной партнершей.

Я мысленно вознегодовала: с трудом верилось, что два умных и рассудительных лорда могли превратиться в бесчувственных чурбаков, не понимающих, сколько муки они доставляют мне и Тариссе этим глупым, нелепым состязанием. Мы с ней задыхались и спотыкались, как две загнанные лошади...

— Перемена партнера! — хлопая в ладоши, закричал комендант.

Ненависть ко всему и вся застлала мои глаза серой пеленой. Ноги перестали слушаться, заложило уши и дико закружилась голова.

Я откинулась на руку Ролло, почти теряя сознание:

— Вы... мне... отвратительны...

— Это не отменяет нашего договора, — прошептал эльф.

— Какого?..

— О поцелуе.

— Зачем?.. Вы... увлеклись... другой...

— Уместно ревновать любимого к подруге или сестрице, но терзать ревностью того, кто только друг, весьма эгоистично.

— Вы... тешите... свое... тщеславие...

— И снова ваши выводы поспешны. Они уводят в дебри, мешая замечать простую истину.

— Какую?..

— На этот раз попробуйте обдумать все тщательно и без моих подсказок.

Голос лорда Орендрела прозвучал, как спасительный метельный колокол, помогавший заблудившимся в пургу отыскать ближайший замок:

— Перемена партнера!

Музыка смолкла и грянули аплодисменты.

Я повисла на локте Валтаира:

— Умоляю, отведи меня в спальню... Я не чувствую ног и хочу прилечь...

По пути к моим покоям нареченный сухо спросил:

— О чем ты говорила с Ролло?

— Не помню... О какой-то ерунде...

— Мне трудно в это поверить.

— Не знаю... Я устала...

— Хорошо, любимая, — Валтаир остановился возле двери. — Отдыхай. Мы побеседуем позже.

Словно в тумане, я забрела в комнату, сбросила ужасные туфли и сделала шаг к кровати, намереваясь упасть на нее вперед лицом.

Внезапно за спиной раздался скрежет повернувшегося в замке ключа.

Я онемела. Валтаир меня запер! Хотелось побежать обратно к двери, барабанить по ней и не сдерживать возмущение, но на борьбу моих сил уже не оставалось. Пришлось вернуться к первоначальному плану: кровать, подушка и хотя бы пара часов покоя.

Глава 8.1.

Переодеться без помощи слуг было не самой простой задачей, но я родилась на севере и привыкла не пасовать перед трудностями.

Валтаир вернулся незадолго до ужина, отпер дверь и вошел ко мне, поглядывая с явным недоверием.

— Как ты, моя дорогая? — спросил он, бегло осматривая комнату.

— Зачем ты меня запер? — я обижено надула губы и скрестила руки на груди.

— Хотел защитить.

— От кого?!

— От Ролло.

Это уже не шло ни в какие ворота. Я устремила на него сердитый взгляд:

— Мы с капитаном проделали долгий путь. Он мог сотню раз причинить мне вред, если бы захотел!

— О чем вы говорили во время танца?

— Какая разница? Он что-то сказал, я толком не расслышала, но не сочла нужным переспросить. Ты ведешь себя очень странно, и это меня беспокоит.

— Предосторожность не лишняя, когда имеешь дело с изменником...

— О, благословенные небеса! — я замотала головой, чувствуя злость и досаду. — Насколько мне известно, лорд Ролло был верен королю Лилий, сделал много хорошего и дослужился до командира гвардейцев. Если он однажды и допустил ошибку или грубость в адрес принца, то понес за это суровое наказание. Теперь он снова хочет приносить пользу дворцу и защищает интересы короля. Ты ведь тоже присягал на верность владыке! Значит, вы с лордом Ролло на одной стороне, и не нужно постоянно тыкать его носом в прошлое. Оно ушло и больше не возвратится. Гораздо разумнее объединиться перед лицом общей опасности!

— Нет, дорогая, — нахмурился Валтаир. — Какие бы цели он не преследовал, даже самые благие, нам с ним не по пути.

— Почему?

— Я хочу стать командиром гвардейцев при Его Высочестве Нартиле. И не позволю Ролло мне в этом помешать.

— Так ты один из заговорщиков?! — ахнула я.

Повисла неловкая пауза, и Валтаир самодовольно улыбнулся:

— Я знал, что Рихаз ошибается. Ролло не будет искать примирения с принцем, он слишком упрям и самоуверен для такого шага. С упорством, достойным лучшего применения, глупец пытается найти доказательства своей тогдашней правоты и обелить измазанное грязью имя. Вот кого действительно не отпускает прошлое. Я напишу в Юастам-Кибит. Нужно положить конец этой подковерной войне.

Мое сердце сжалось от ужаса. Ведь лорд Ролло просил меня держать язык за зубами и не лезть в опасные политические игры, а теперь выходило, что я предала его и подставила под удар.

— Любимый... — голос дрогнул в неподходящий момент. — Зачем вся эта суета? Не вмешивайся в ход событий, пускай грызутся те, чьи чешутся клыки. Давай побудем вместе и насладимся каждым днем, наполненным блаженством.

— Конечно, милая. Все, как ты захочешь, — эльф тронул меня за подбородок и заглянул в глаза. — Но позже. Сперва дела. Сама судьба дает мне шанс разделаться с личным врагом Его Высочества Нартила. О такой удаче я и мечтать не смел!

Нужно было как-то отвлечь его от построения планов мести... Не ради дурацкого пари с капитаном, а потому, что в тот момент я всерьез испугалась за лорда Ролло.

— Я должна тебе кое в чем признаться...

Валтаир напрягся:

— Слушаю, моя прелестница.

— Дай слово чести, что не будешь никуда писать и чинить вред капитану Ролло.

— Нет.

— Пожалуйста, это очень важно!

— Нет.

— Умоляю! — я с трудом сдерживала слезы, к горлу подступил комок горечи.

— Хорошо, — сдался Валтаир. — Даю слово чести.

— Я приехала сюда, потому что в гаданиях альвэ мне выпала корона принца Нартила.

— Это шутка? — глухим голосом спросил эльф.

— Принцесса Лианэ была в ярости и мне пришлось сбежать... В порту стоял готовый к отбытию корабль лорда Ролло. Он вошел в мое положение и согласился взять на борт. За время пути мы подружились, и я желаю ему только добра. Пожалуйста, оставь его в покое. Нам с тобой нужно как-то... ускорить свадьбу. Я не верю цветам и по-прежнему люблю тебя! Вместе мы сильнее любого пророчества!

— Ты должна была сказать мне об этом раньше.

— Я боялась... Не могла подобрать нужных слов...

— Это в корне меняет дело, — резко произнес Валтаир, разворачиваясь на пятках. — Мне нужно идти.

— Куда?

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело