Выбери любимый жанр

Зов Страсти (СИ) - Чижова Маргарита Владимировна "Искра От Костра" - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Он не ответил. Я кинулась вдогонку, но бывший жених грубо оттолкнул меня:

— Посиди здесь.

Валтаир вышел из комнаты, и, нажав плечом на дверь, повернул ключ в замке.

— Нет! Открой! — я стучала кулаками по проклятой деревяшке, не желая быть узницей в опостылевших четырех стенах. — Открой же!

Слезы ручьями потекли по щекам. Я сползла на пол, прижалась лбом к двери и жалобно всхлипывала. Мое сердце было разбито, судьба неясна, и во всем этом теперь я могла винить только себя...

Когда в коридоре послышались шаги, меня охватил ужас. Я сжалась в комок и вздрагивала от каждого звука. Кто-то неторопливо прошествовал мимо, затем вернулся, в нерешительности постоял возле двери, а потом тихо постучал по ней костяшками пальцев.

— Леди Кэсси, — Это был Ролло.

Я тяжело задышала: язык словно онемел, и во рту сделалось горько.

— Вы обиделись на меня, — с грустью констатировал капитан. — Согласен, я повел себя... не самым лучшим образом. Иногда, чтобы добыть нужные сведения, приходится совершать отвратительные поступки... Вы молчите... Не отвечаете... Прошу, скажите хоть слово, и я тотчас уйду. Клянусь, что более вас не потревожу.

Я закрыла лицо ладонями. Можно ли было сейчас довериться Ролло? Что если он, узнав правду, поступит так же, как Валтаир: просто развернется и уйдет?

— Вы не обязаны ни слушать, ни понимать меня, — тихо сказал Хранитель Севера, — но покуда не исполнен долг, увы, я принадлежу не себе, а короне.

Почувствовав, что он вот-вот отступит, я всей грудью бросилась на дверь:

— Лорд Ролло!

Эльф был совсем рядом и мы оба воодушевились этой близостью.

— Меня здесь заперли! Помогите!

— Кто? — бодро зазвенел голос капитана.

— Лорд Валтаир.

— Каков мерзавец, — буркнул Хранитель Севера. — Хм... Дело поправимое, но мне потребуется немного времени.

— Что вы намерены предпринять? — я хотела слышать его, это придавало сил и уверенности в благополучном исходе.

— Для начала — сниму плащ.

— Зачем?

— Отстегну фибулу и немного согну кончик ее иглы. Мне нужен крючок.

— Получилось?

— Кажется, да, — усмехнулся эльф. — Приступаю к самому интересному.

Он резко дернул дверь на себя и что-то вставил в замок. Я услышала тихий скрежет металла о металл, шуршание и позвякивание импровизированной отмычки.

— Пожалуйста, не молчите... — жалобно попросила я, обнимая себя за плечи.

— Тут пока не происходит ничего примечательного, — откликнулся капитан. — Игла из мягкого металла, и приходится действовать осторожно, чтобы ее не сломать. Внутри замка есть зубчатая задвижка, если вам это интересно. Вернее, их там две. Сейчас я медленно прощупываю верхнюю. Когда крючок зацепится за зубец, немного потяну в сторону... Вот так... Очень хорошо. Теперь нужно заблокировать его в таком положении. У меня есть при себе стилет... Вы еще слушаете?

— Да! Да, продолжайте! — взволнованно воскликнула я.

— Опасный момент, — весело доложил Ролло. — Крючок не должен соскользнуть, пока острие стилета встает на нужное место. Это не так просто... Ловкость рук и чуть-чуть везения! Отлично! Можно заняться нижней задвижкой. Моя задача: расшевелить ее и продвинуть в параллельное положение относительно верхней. Аккуратно... Нежно...

Раздался щелчок и в тот же миг капитан толкнул дверь. Она легко распахнулась, едва не задев меня. Эльф перебросил плащ через руку, убрал стилет и вошел в комнату с видом триумфатора.

— Теперь и впредь желаю именоваться "лорд Ролло Освободитель"!

Мне было не до шуток. Я повисла на его шее, уткнувшись в кружевной воротник белой рубашки, вздрагивая и сбивчиво шепча слова признательности.

— Польщен... — капитан погладил меня по спине. — Не стоит, право... Пустячный труд, а благодарностей как будто бы за подвиг.

— Вы появились, словно рыцарь из легенды о заточенной в башне деве Алери...

— Если память меня не подводит, ее похитил и удерживал дракон Донравэр. А чем вы заслужили такую немилость?

Мне хотелось без утайки рассказать изгнаннику о допросе, учиненном Валтаиром, о его чудовищном поступке и нашем последующем разговоре, приведшем к шумной размолвке, но в таком случае пришлось бы признаться, что я наболтала жениху лишнего и... Я боялась потерять дружбу Ролло и убеждала себя: все еще можно исправить, гнев Валтаира утихнет, а любовь излечит наши сердечные раны...

Лгать было глупо и неправильно, ведь Хранитель Севера обладал фантастической интуицией, однако мне вздумалось пойти на неоправданный риск. Я с немой мольбой посмотрела в глаза капитана, который оставался на удивление невозмутимым:

— Между близкими порой случаются ссоры. Наши чувства проверяла на прочность разлука, и теперь нам трудно восстановить прежние отношения.

— Во дворце Лилий лорд Валтаир был другим, а сейчас внезапно охладел к вам?

— Вы подозреваете его в измене королю?

— Вне всякого сомнения, он изменник, — скривился лорд Ролло. — Я говорил вам, что идея ехать в Синистрам — дурная.

— У вас есть доказательства?! — я вцепилась в рубашку капитана.

— Разумеется.

Он смолк, услышав в коридоре быстрые шаги. Кто-то вставил ключ в замок...

Я испуганно отпрянула в угол, глядя на лорда Ролло, словно придавленная лисьей лапой мышь. Дверь распахнулась и через порог перелетел Валтаир.

С благодушным выражением на лице Хранитель Севера поприветствовал его кивком:

— Рад созерцать вас снова.

— Что вы... ты тут делаешь?! — рявкнул мой жених.

Ролло заулыбался, очевидно испытывая его терпение:

— Явился справиться о самочувствии леди Кэсси и пригласить ее к ужину.

— Для этого трапезничий проходит с колокольчиком, — поджал губы Валтаир. — Как ты вошел в покои?

— Хочу напомнить, что сзади вас есть дверь. Она впускает и выпускает. Это очевидно.

Проигнорировав его насмешливую и колкую реплику, мой нареченный спросил с нажимом:

— Где леди Тарисса?

— Рад бы сказать вам, лорд Валтаир, но о том не ведаю.

Я знала, как убедительно мог врать Ролло, как умело скрывал правду, если хотел, однако сейчас он солгал, не моргнув глазом, и наслаждался, следя за начинающим закипать собеседником, без труда догадавшимся, что его водят за нос.

— Довольно разговоров, — процедил Валтаир. — Оставь нас, и побыстрее.

Капитан глянул на меня не то с сожалением, не то с затаенной нежностью:

— Разрешите откланяться, леди Кэсси.

Меня словно подменили, все чувства и мысли перемешались.

— Обождите, лорд Ролло, — я метнулась к ширме для переодеваний, сняла с нее тонкую накидку и прикрыла ей плечи. — Я иду с вами.

Лицо Валтаира вытянулось от изумления. Задержав дыхание, я вцепилась в локоть капитана, который ловко обогнув соперника, будто корабль, избегающий мели на реке, увлек меня в коридор. Не придумав ничего лучше, мой нареченный двинулся за нами — решительно и молча, отчего у меня сердце при каждом шаге начало проваливаться в пятки.

Глава 8.2.

На ужин при свечах явились лорд Орендрел, его дочь, мы с Ролло и Валтаир, который приплелся следом. Казалось, в таком тесном кругу мы должны были ощущать спокойствие и уют, но вышло иначе — повисшая в воздухе напряженность тяготила нас всех.

— Печать усталости на ваших лицах трактую как желание свободы, — слегка невнятно заметил комендант, тщательно пережевывая пищу. — Да-а-а, ведь за стеною ширь и воля, а мы, отгородив кусок земли, заточены тут днем и ночью. Что скажете про соколиную охоту?

— Отец, такое развлечение давно не в моде при дворе... — покачала головой Тарисса.

— У нас свои порядки! — громко заявил пожилой эльф. — Нет глазу радостней картины, чем дама с чеглоком на резвом скакуне! Я помню твою матушку в седле — властительницу бури и просторов. Ну, молодые лорды, какие птицы вам по нраву? Быть может, беркуты?

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело