Выбери любимый жанр

Luxuria (СИ) - "Narita" - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

— Приветствую тебя, сын мой, — раздался позади старческий голос и Гакупо оглянулся. Сухопарый старичок в белых одеяниях лучезарно улыбнулся ему. — Я ждал тебя.

— Здравствуйте, преподобный, — он почтенно склонил голову. — Спасибо, что согласились принять меня.

— Ну что ты, благословить нового главу клана Сакураги — мой долг и обязанность, которую мне передал мой предшественник. В этом храме, — каннуси* обвел взглядом красные тории. — Побывали все кумитё до тебя.

— Значит и мой отец тоже?

— О, да, — старичок улыбнулся. — Правда Исин-сан побывал здесь еще один раз.

Гакупо нахмурился, а священник качнул головой и негромко произнес:

— Вместе с девушкой по имени Айрис, тебе это о чем-нибудь говорит?

— Да, — голос Камуи внезапно охрип. — Это моя мать.

— Я так и понял, — священнослужитель не спеша приблизился к дверям храма, которые для него открыла девушка в красно-белом одеянии. — Ни у кого я больше не видел таких удивительных глаз.

Гакупо последовал за стариком и через пару минут уже сидел напротив алтаря. В воздухе витал легкий дым от благовоний. Священник поклонился и взял в руки деревянную дощечку, на которой были начертаны символы. Щелкнул веер, а после каннуси запел молитву. Низкий старческий голос наполнился силой, а Гакупо закрыл глаза, позволяя провести ритуал.

— Зачем отец приходил сюда? — задал он вопрос после того, как священник завершил обряд и протянул ему чарку с освещенным саке.

— Третий просил у меня обвенчать их, — ответил каннуси, слегка замявшись. — Разумеется, я был вынужден ему отказать. Их брак с госпожой Масако был заключен в другом храме — в храме Мейдзи, однако засвидетельствован перед богами.

— Как же так — Камуи не мог поверить в услышанное. — Мне всегда казалось, что мой отец был далек от таких чувств.

— Вот уж не знаю, — хмыкнул старичок. — Кто рассказал тебе подобное, однако в тот день Исин-сан был серьезен как никогда. Жизнь якудза полна горечи и боли, но рядом с той девушкой я будто бы снова видел его помолодевшим. Она была чудесной, и к тому же носила под сердцем его драгоценного наследника.

— Я понял вас, преподобный, — Гакупо низко поклонился. — Огромное вам спасибо.

Когда молодой глава якудза спустился по лестнице, то увидел как Ёсида нервно меряет шагами пространство у подножия.

— Босс! Как все прошло?

— Хорошо, — Гакупо вздохнул. — Какие-то новости из главного дома?

— Да, — Саноске кашлянул. — До Хаттори дошли слухи о смерти Кано, всех недовольных лихорадит.

— А недовольные это у нас?

— Группа старика Ииды, а также финансовый отдел Кавагути.

— Ну этих прижать ничего не стоит, — Камуи забрался в салон. — Поехали в офис, попробуем уладить все до церемонии.

— А что насчет Хаттори? Он сейчас в главном доме.

— Я поговорю с ним позже, — Гакупо вновь надел перчатки. — Он сам учил меня, что женщина оябуна неприкосновенна, так что должен понять. Юма ни о чем не сообщал?

— Нет, в отеле все спокойно.

— Единственная хорошая новость, — прокомментировал Камуи, а после откинулся на кожаное сидение. — Мой меч в багажнике?

***

Автомобиль с тихим гудением проехал сквозь шлагбаум, после чего Юма вновь покосился на сидящую сзади Мегуми. Она была все в том же китайском наряде — шоппинг пришлось отложить, поскольку за Торако приехал лично Такамацу. Он забрал громко вопящую девушку, аргументировав тем, что им нужно готовится к заключению союза с Сакураги. Однако Гуми наотрез отказалась возвращаться в отель, попросив отвези её к Масако.

— Ты в курсе, что сейчас там все на ушах стоят? — сварливо поинтересовался Юма, когда Мегуми решительно выбралась из авто. — Эй!

— Я не займу много времени, — заверила его девушка и поспешила ко входу. Охрана особняка провожала её настороженными взглядами, но не останавливала, видимо присутствие Юмы убедило их в том, что ей назначено.

— Мегуми-сама? — Иори удивленно округлила глаза, когда едва не врезалась в Гуми в одном из коридоров.

— Привет, — она слегка поклонилась. — Скажи, где мне найти госпожу Масако?

— Госпожа сейчас занята, — на лице служанки мелькнул испуг. — Она готовится к церемонии сакадзуки и…

— Мне нужно с ней поговорить, — Гуми скрестила руки на груди, ощущая как сумочка на плече становится тяжелее с каждой минутой. — Как можно скорее.

— Хорошо, я сообщу ей, — Иори выглядела совсем уж невесело, когда направилась к покоям хозяйки дома. Мегуми же устало перевела дух. В следующую секунду перед ней появился злой как сотня чертей Юма.

— Ты чего творишь? — в серых глазах горел гнев, когда он порывисто схватил её за руку. — Думаешь провела пару ночей с боссом и теперь можешь распоряжаться в этом доме? Если продолжишь в таком духе, то…

— Что? Снова отправит меня в аэропорт? — Гуми вырвала свое запястье из пальцем Юмы. — Она обманула меня, так что я имею полное право потребовать объяснений.

— Совсем поехала? — телохранитель затравленно оглянулся. — Хватит доставлять боссу неприятности, он же просил тебя не лезть в это дело!

— Простите, — из-за угла робко послышался голос Иори. — Госпожа готова принять вас в чайной комнате.

— Хорошо, — Гуми демонстративно одернула подол короткого платья и направилась следом за служанкой. Юма же остался стоять на месте и на лице у него застыло странное выражение.

Тихий шорох двери и шершавая поверхность татами — комната для чайной церемонии встретила Гуми тишиной и легким ароматом трав. Масако в красивом шелковом кимоно спокойно взбивала венчиком заварку и, казалось, не заметила появления девушки. Гуми нервно сглотнула и опустилась на колени. Непослушными пальцами достала из сумочки злополучный конверт с билетом и деньгами.

— Возвращаю вам, — произнесла она, пододвинув конверт в сторону женщины. Та на секунду замерла, а потом продолжила свое занятие. — Он мне не понадобился.

— Вот как? — голос Масако был тихим и каким-то неуверенным. — Значит ты смирилась c жизнью женщины для комфорта?

— Вы не правы, — Гуми закусила губу. — Я не любовница Гакупо, а его возлюбленная.

В ответ на это Сакураги негромко рассмеялась, продолжая заваривать чай.

— Наивное дитя, ты совсем как Айрис.

— Что бы вы ни сказали, — Мегуми вздохнула. — я не изменю своего мнения.

— Правда? — Масако тонко улыбнулась. — Ну и как долго ты проживешь в этом самообмане? Год? Два? Даже если Гакупо предложит тебе брак, сможешь ли ты смириться с тем, что твой любимый мужчина — беспринципный бандит? С тем, что руки, которыми он тебя обнимает, по локоть в крови?

— Вы снова ошибаетесь, — твердо произнесла Гуми. — Он не Исин и не допустит его ошибок.

— Нет-нет, — Масако осторожно разлила чай. — Ты и впрямь говоришь, как Айрис. Она также несла весь этот высокопарный бред про любовь и заботу, про то, как Исин будет рад ребенку, которого она ему родит. Господи, сколько же мне потребовалось сил, чтобы убедить эту дурочку в обратном.

— Убедить? — Гуми с подозрением уставилась на мачеху. — То есть вы настроили Айрис-сан против своего мужа?

— Да, — Масако пододвинула к ней чашку с ароматным напитком. — Она не боялась за себя, но стоило ей услышать о том, что Исин отнимет у нее ребенка, а после вышвырнет словно ненужный мусор, как она тут же согласилась принять мою помощь. Но дальше все пошло наперекосяк.

— Что вы имеете ввиду?

— Угощайся чаем, милая, — Масако наклонила голову. — Ты точно хочешь знать это?

— Да, — Гуми стиснула в ладонях чашку. — Её правда убил Исин?

— Нет, — Масако разгладила на коленях кимоно. — Это сделала я.

Холодный резкий ветер, столь нетипичный для японской осени, растрепал длинные светлые волосы девушки, когда её грубо швырнули на палубу корабля. Старое грузовое судно было готово отдать швартовы, но в последний момент их попросили принять еще одну «пассажирку».

— Эта что ли? — хмыкнул полноватый китаец в твидовом пиджаке, а после присел на корточки перед коленопреклоненной девушкой. Грубая ладонь схватила её за подбородок, вынуждая поднять взгляд. — Какие глаза! Отличный товар, право слово!

62

Вы читаете книгу


Luxuria (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело