Выбери любимый жанр

Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга - Страница 43


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

43

 За многочисленными событиями тяжелого дня я забыла обсудить с Рорком переезд бабули Ви к нам. Но я и не ожидала увидеть ее так скоро. Я не говорила ей, что можно переезжать! Вот только бабуля Ви из тех, кто решает все сам. А все так удачно складывалось! Эх…

 — Я погощу у вас, — сообщила бабуля Рорку, как ни в чем не бывало. — В особняке Вирингтонов решительно невозможно жить. Лакеи никак не поймают эту треклятую собаку-статую. Такая изворотливая! Все бегает и лает. Не замолкает ни на секунду. У меня от ее лая жуткая мигрень.

 Рорк выслушал всю речь, не перебивая, и лишь в конце насмешливо поинтересовался:

 — А как же образ глухой старушки в маразме? — Он напомнил, что обычно в его обществе бабуля ведет себя иначе.

 — Он устарел, — махнула та рукой.

 Бабуля Ви поспешила на второй этаж, искать себе подходящую спальню. А я вышла в холл, прятаться дальше не имело смысла.

 — Мне очень жаль, что так вышло, — пробормотала я, подходя к Рорку. — Я хотела поговорить с тобой на счет переезда бабули к нам, а уже потом пригласить ее, если ты будешь не против. Но она решила все сама.

 — Не извиняйся за то, что любишь свою бабушку, — качнул головой Рорк. — Я даже рад, что в этом доме будет больше людей. Одному здесь ужасно одиноко. 

 — Так ты не сердишься? — поразилась я.

 — Конечно, нет. За кого ты меня принимаешь?

 За чопорного бессердечного типа. По крайней мере, раньше принимала. Но чем больше узнаю вас, мистер Мрачный, тем меньше вы соответствует прозвищу.

 Нет, Рорк не стал в одночасье веселым и улыбчивым парнем. У него хватает причин хмуриться. Но при этом он добрый, заботливый и – с ума сойти! – чуткий.

 — За лучшего мужчину на свете! — выпалила я в ответ и, смутившись собственной дерзости, побежала скорее наверх, помогать бабуле Ви обустроиться.

Глава 29. Марафон извинений

 Спальню бабуля Ви выбрала лучшую из возможных. Шикарнее была только спальня хозяйки дома, то есть моя. Насчет спальни Рорка ничего не могу сказать, я там ни разу не была. 

 Пока лакеи и горничные вовсю трудились, распаковывая многочисленные сундуки, я, бабуля Ви и Рю обсуждали новости.

 Первым делом я спросила о своем теле. Как оно там вообще?

 — Не волнуйся, — махнула рукой бабуля Ви, — оно под надежной охраной.

 — Вы рассказали кому-то обо мне? — ужаснулась я.

 — Нет, но я велела своему самому преданному лакею караулить дверь спальни Алесы. Он будет несть дозор и днем, и ночью. Мимо него даже мышь не прошмыгнет, и сам он не войдет в комнату, ведь я ее заперла. Как видишь, переживать не о чем.

 Я вздохнула. Бросать родное тело где-то там, в одиночестве не хотелось, но перевезти его в дом Рорка тоже невозможно. Боюсь представить, что будет, если он случайно на него наткнется.

 — Я проверила все алиби, — сменила бабуля Ви тему.

 — Так быстро? — поразилась я.

 — А чего тянуть? — пожала она плечами. — Зато теперь ты сможешь сосредоточиться на главных подозреваемых, не размениваясь по мелочам.

 Я кивнула и попросила огласить список.

 — Алиби нет у троих – у Яспера Омриуса, Скейва Даггери и твоего благоверного Рорка Хейдена, — загибала пальцы бабуля Ви.

 При упоминании последнего имени я поморщилась. Как ни старалась, подозревать Рорка не выходило.

 — Также алиби не подтвердилось у мага, просматривающего прошлое – господина Торда, — сверилась бабуля со своими записями.

 Между прочим, читала она без очков. В ее возрасте хорошее зрение – небывалая удача. Тут одно из двух – либо бабуля крепко сидит на эссенции удачи, либо покупает минуты жизни у «Мумии». Правда, есть еще третий вариант. Постоянное употребление алкоголя заспиртовало ее тело, и теперь оно не стареет. Возможно, она изобрела эликсир молодости.

 — Торд сказал, что ужинал дома с женой и детьми, но на самом деле он опоздал на ужин, — произнесла бабуля Ви. — В тот день он пришел домой гораздо позже.

 — Ага! — воскликнула я. — Это уже кое-что.

 Подозревать какого-то там господина Торда мне нравилось гораздо больше, чем подозревать мужа, друга и даже конкурента.

 — Еще алиби нет у мага безвременья – господина Резарда, — добавила бабуля.

 А вот с ним я пока незнакома. В день прогулки по фабрике я побоялась входить в отдел безвременья. Он показался мне жутким, и я отложила визит до лучших времен. Похоже, все-таки придется туда наведаться.

 — Значит, у нас пять подозреваемых, — сделала я вывод. — Теперь надо узнать точное время нападения на других жертв вора, и выяснить есть ли алиби на это время у нашей пятерки.

 Бабуля Ви записала мои слова в блокнот и кивнула:

 — Все сделаю. А вы с Рю займитесь фабрикой.

 Итак, круг подозреваемых существенно сузился. Осталось всего четверо мужчин, Рорка я сразу вычеркнула. Подозревать мужа выше моих сил, уж простите. Может, я в корне не права и еще поплачусь за это, но как есть.

 Мне повезло с помощником в расследовании. Бабуля Ви незаменима. Если я – Шерлок Холмс, то она – мой идеальный доктор Ватсон. Без нее я бы не управилась с этим делом и за сорок лет, не то что за сорок дней.

 Но мне также требовался помощник в организации кафетерия. Кто-то, кто знает местные веяния, разбирается в моде и в курсе, что сейчас актуально в Ривердине. Мой кафетерий должен быть современным и актуальным.

 У меня всего одна кандидатура на роль помощницы, но вот незадача – она обижена на меня. Я все-таки вышла замуж за мужчину ее мечты.

 Речь, конечно, о Ванессе. Мне необходима ее помощь, а для этого надо с ней помириться.

*********

 Утром Рорк уехал раньше, чем я проснулась. У него было много дел на фабрике. Модернизация производства шла полным ходом. Так что позавтракав, я отправилась просить прощения у подруги. Мой марафон извинений продолжился.

 Экипаж довез меня до дома Ванессы. Мне даже адрес не пришлось называть, что было весьма кстати. Ведь я его не знаю.

 Дом оказался не таким шикарным, как я представляла. Почему-то думала, что Ванесса также богата, как Алеса. Но ее скорее можно было отнести к среднему классу.

 Уютный двухэтажный коттедж прятался за живой изгородью и кустами роз. Среди последних виднелись бреши. Наверное, остались после самовыкапывания кустов, о котором рассказывала Ванесса.

 Сначала мне показалось странным, что кусты не привели в порядок. Но пройдя вглубь сада, среди которого прятался дом, я отметила следы упадка. Выложенная брусчаткой дорожка зияла дырами, газон пожух без полива, и даже краска на доме кое-где облупилась. Похоже, семья Ванессы испытывает финансовые трудности.

 Я постучала и долго ждала, пока откроют. В итоге дверь распахнул старик, которого я приняла за лакея. Он выглядел получше «Мумии». Обычный мужчина в почтенном возрасте – седовласый, сутулый и сморщенный.

 — Меня зовут Алеса Вирингтон. Я к госпоже Ванессе, — представилась.

 Я еще не договорила, а из-за спины старика уже выглянула Ванесса.

 — Ты, — вместо приветствия произнесла она. Разве что пальцем не ткнула.

 — Я, — кивнула, соглашаясь. Спорить с очевидным бессмысленно. — Можно войти?

 Ванесса на секунду замялась и даже оглянулась через плечо, будто проверяя – а можно ли меня впускать? Наверное, опасалась, что в доме неубрано. Но в итоге она все же смилостивилась.

 — Все в порядке, дедушка, — сказала она старику. — Пусти ее, это моя знакомая.

 Дедушка Ванессы прошмыгнул мимо меня на улицу, буркнув что-то о том, что опаздывает на работу. Я не удивилась. Работать в столь почтенном возрасте в этом измерении норма. Достаточно взглянуть на магов на моей фабрике. Большинство из них древние ископаемые.

 Внутри дом был таким же славным и уютным, как снаружи, но и здесь виднелись следы обветшания. Светлые стены выгорели и давно требовали покраски, старая мебель поистерлась.

 Зато все подобрано по стилю и цвету, ни единой лишней детали. Шторы сочетаются с обивкой дивана, пол с дверями, а цветы на каминной полке соответствуют тону текстиля.

43
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело