Выбери любимый жанр

Наследник с подвохом (СИ) - Пульс Юлия Александровна - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

— Превосходно! — оценила сервис и кухню ресторанчика, — любезный, принеси-ка нам счет! — подозвала официанта. Глаза у меня округлились, когда увидела местные цены. Адриан заинтересованно бросил взгляд на колонку цифр и покачал головой.

— Однако… в столице можно дешевле пообедать.

— Ну, что ты, оно того стоит! — мило улыбнулась, хотя внутри жаба душила отдавать два золотых. Я и не стала спешить их выкладывать. — Так, что, мы можем увидеть хозяина этого заведения? — повторила вопрос официанту.

— Он сейчас спустится, — с полупоклоном ответил мужчина, — желаете что-нибудь еще?

— Да. Подайте нам три стопки и мясную нарезку.

Пока мужчина выполнял заказ, а хозяин тянул время, словно чего-то опасался, я задалась логичным вопросом:

— Адриан, как думаешь, это заведение приносит хороший доход?

— Ну, — маг оглядел полупустой зал, — не думаю, что местным жителям ресторан по карману.

— Вот, и я так думаю. Если хозяин терпит убытки, значит, не платит налоги, получается, таким образом обкрадывает меня? Нехорошо.

— Добрый день, господа! — к столику подошел приземистый мужичок в костюме из дорогой ткани. На шейном платке вызывающе сверкал крупный изумруд, пальцы унизаны золотыми перстнями. Как-то не вязался этот хлыщ, выпячивающий богатство на показ, с тем обликом вкуса и стиля, что производило заведение. — Чем могу быть полезен? — угодливо улыбнулся, разглядев родовые печатки у нас на руках.

— Вы владелец «Изумрудной ночи»? — уточнила на всякий случай.

— Так и есть, Сигмур Аксель, — представился мужичок, нервно пригладив зализанные волосы.

— И как давно вы владеете этим заведением? Кто занимался внутренним обустройством, подбором персонала? Почему именно «Изумрудная ночь»? Кто составлял меню? Где закупаете продукты? — засыпала его вопросами.

— А вы, собственно, кто такой, чтобы я перед вами отчитывался? — набычился Аксель, — вам что-то не понравилось? В таком случае, ничем не могу помочь. Если вам не по карману питаться в лучшем ресторане Сардена, то и нечего сюда приходить.

Мы с Адрианом изумленно переглянулись. Вот это сервис! Это же неприкрытое хамство! Да от кого? Мерзкого червяка, возомнившего себя пупом земли?

— А вы, неуважаемый господин Аксель в курсе, кому принадлежит город? На чьей земле он расположен? А если до графа Хейдена дойдет, как вы хамите его гостям?

— Нет уже никаких графов, потравили всех, а гости разве что к ним на могилку приезжают. Да и те бедны, как храмовые мыши. Вы собираетесь платить, господа, или мне позвать городскую стражу?

— Зовите! — нагло откинулась на спинку стула. Подмигнула Адриану, чтобы не раскрыл нас раньше времени, и закинула ногу на ногу. — Узнаем, кто еще на землях Хейденов распускает грязные слухи.

Стража будто ждала за порогом, ворвалась в зал через пару минут, как все тот же расторопный официант бросился исполнять приказ.

— Что тут происходит? — рявкнул пузатый стражник. Форма на вояке лоснилась и едва сходилась на животе.

— Да вот, господа попили, поели, а платить отказываются, — тут же нажаловался Аксель. — Арестуйте их! Пусть посидят в темнице, да заплатят штраф в казну города, урок им будет.

— Стоять! — гаркнула на пузана, когда тот протянул ко мне потные ручонки, — по какому праву вы верите голословным обвинениям какого-то безродного простолюдина? Знаете, какое наказание положено за оскорбление аристократа?

— Господин Аксель — уважаемый гражданин Сардена, а насчет вас еще разбираться надобно. У меня есть приказ от господина мэра сажать в холодную всяческих смутьянов, нарушающих покой города.

— Вот как? — не выдержал Адриан, который уже кипел от гнева. Подскочив с места, вытащил какой-то жетон из кармана сюртука и сунул его под нос стражнику, отчего тот мгновенно позеленел и покрылся потом. — Это я очень хочу разобраться, по какой-такой причине господин мэр устанавливает в городе, у которого есть законный хозяин, свои порядки!

Для солидности Адриан еще и магией жахнул, демонстрируя, что шутки кончились.

Стражник вдруг издал мерзкий звук, распространяя вокруг зловонный запах. Пара его помощников также струхнула, но хотя бы в штаны не наложила. И только хозяин все еще не мог поверить, что ситуация обернулась не в его пользу. Но я терпеть не могу таких выскочек, которые явно присвоили чужой труд, и еще клиентов обманывают, прикрываясь моим именем. Ведь за все, что происходит на земле Хейденов, отвечает хозяин.

— Господин Лигерд, думаю, королевскому прокурору будет интересно услышать, что его сравнили с храмовой мышью? О, кстати, напомните, какое наказание грозит за прямое оскорбление хозяина этих земель простолюдином?

— Ваше сиятельство, граф Колин Хейден, — маг с нескрываемым удовольствием назвал меня полным титулом, — свидетелей инцидента у нас предостаточно. Как королевский следователь заверяю, вы вправе самостоятельно судить этого человека и определить ему любое наказание. Как ваш будущий зять рекомендую повесить наглеца в назидание другим.

— Пожалуй, так и сделаю. А со стражниками что? Они явно в сговоре с Сигмуром Акселем и господином мэром. Вы должны непременно выяснить, сколько таких случаев с аристократами произошло с попустительства местной власти. Нужно будет компенсировать им моральный и материальный ущерб.

Аксель как услышал титулы, изменился в лице, а уж когда речь зашла о казни, так и вовсе пустился в бега. Вот только от мага бежать бесполезно. Адриан небрежным жестом кинул в беглеца ловчую магическую сеть, та и спеленала его по рукам и ногам. Еще и к стене подвесила, чтобы уж наверняка.

— Попытка побега усугубляет вину, — мстительно произнес женишок и развернулся ко мне. — Извините, Колин, мне нужно сообщить о нарушениях в следственное ведомство. Нужны еще люди, чтобы навести тут порядок.

Адриан точно также скрутил стражников и вытащил их на крыльцо, чтобы не смердели. А я поманила к себе официанта, который на удивление сохранял невозмутимое спокойствие.

— Как тебя зовут?

— Гарольд Гейрстейн, господин, — представился он. — Если вам интересно, то работаю в этом заведении с момента его открытия.

— Ага, — кивнула, чувствуя, что нашла нужный источник информации, — а кто прежде управлял «Изумрудной ночью»? Я так понимаю, господин Аксель тут недавно появился?

— Так, супруги Тормод, Клайв и Мария. Прежде тут захудалый трактиришко стоял, которым владел отец госпожи Марии. Как он помер, трактир единственной дочери отошел. Она как раз замуж вышла, вот они с супругом на пару тут все восстанавливали. Да, что говорить, госпожа Мария вам и сама расскажет.

Глава 30

По мере того, как Мария Тормод рассказывала, как ресторан попал в руки Акселя, у меня все шире округлялись глаза. Я даже представить не могла, что можно так нагло отжать у супругов бизнес! В уме не укладывалось! Хотя… Чему удивляться? В моем мире тоже все решают связи и деньги. На этот раз особо отличился господин мэр, что б ему пусто стало!

Я смотрела на подписанное им лично распоряжение об отчуждении «Изумрудной ночи» Сигмуру Акселю — на минуточку, зятю мэра, и офигевала от наглости вышеупомянутого. Да нас с братом, я посмотрю, с его подачи, все графство уже похоронило!

Ох и озверела я от такого беспредела! Все лицо кровью налилось, когда смотрела в заплаканные глаза женщины, которую еще и унизили, оставив в ресторане в качестве уборщицы.

— Леди Тормод, не расстраивайтесь, обещаю, уже сегодня ресторан вернется в ваше распоряжение, а преступники понесут заслуженное наказание, — заверила, поднимаясь из-за стола.

— Да хранит вас Единый, граф Колин, — бухнулась передо мной на колени и сложила руки в молитвенном жесте.

— Что вы, дорогая, — подняла ее с пола и улыбнулась. — Можно попросить вас об одолжении?

— Все, что угодно, господин, — утирая накатившие слезы, отозвалась женщина.

— На корню пресекать все слухи о моем здоровье. Как видите, это ложь чистой воды. Пусть жители Сардена знают, что хозяин графства в полном здравии и намерен проверить каждого бюрократа на предмет чистоплотности, — ухмыльнулась.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело