Выбери любимый жанр

Запасная дочь (СИ) - Зика Натаэль - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

— Не надо Товье, я сам! Оставь нас с её сиятельством, но далеко не уходи. Тера, присаживайтесь. Итак, вы хотели меня видеть? Я вас слушаю, только, пожалуйста, покороче. Сегодня был совершенно невозможный день!

— Ваша светлость! — Шарлота послушно вернулась к стулу, но не села, а осталась стоять рядом. — Я всё знаю!

— Что именно?

— Всё!!! Моя бедная девочка… Нельзя допустить, чтобы она страдала! Ей и так нелегко, с самого детства мучается! Его величество должен понять! И простить!

— Должен? — у Ренарда даже глаз пару раз дёрнулся — вот это наглость!

Нет, чувства матери вполне понятны, да ему самому где-то в глубине души девчонку жаль, но выдвигать королю требования!!! Ни в какие ворота!

— Конечно, ведь моя малышка ни в чём не виновата! Почему о ней никто не побеспокоился? Целый день провела голодом, да ещё после такого потрясения. И до сих пор ни крошки не проглотила! Почему никто не догадался предложить ей перекус?!

— Но… ей приносили еду, она сама отказалась!

— Неужели не понятно, что девочка в ужасе и не знает, чего ей ждать дальше? Если бы его высочество не оставил её в одиночестве, если бы он по-прежнему оставался рядом… Как он мог так поступить? Сначала просил, буквально умолял о разрешении, а как только понадобилась его помощь, тут же сбежал!? Моя девочка подарила ему своё сердце, а он… Неужели принц испугался?! Зря, ему ничего не угрожало!

— Графиня, — Ренард с трудом дождался короткой паузы в словесном потоке, — тьера Даниэль имеет всё необходимое. Она…

— Да причём тут Даниэль?! — графиня дёрнулась, услышав имя младшей дочери. — Меня не интересует эта неблагодарная, я говорю про Альбертину! Девочка так страдает! Вы должны немедленно доложить его величеству, что препятствий больше нет, и принц может без опаски навестить свою невесту! Только тогда, когда она увидит у своих ног жениха, Берти поверит, что всё позади. Мы будем ждать принца к завтраку!

— А… А причём тут тьера Альбертина? — Ренард несколько опешил от напора графини и объекта её заботы. — Целитель её осмотрел, силы ей добавили, всё с ней в порядке. Жива, полностью здорова и уже дома.

Я знаю, что дома. Но она в отчаянье! Его высочество за весь день ей и двух слов не сказал. А когда эта мерзавка…, - женщина промокнула платочком уголки глаз, — чуть не убила мою девочку, принц, вместо того, чтобы подхватить невесту на руки, шарахнулся от Альбертины, словно она прокажённая…

— Простите, тера, тьера Альбертина больше не является невестой его высочества, но она может провести Сезон на общих основаниях. Вместе с дочерью графу, вашему супругу, был передан официальный отказ. Вы его не видели?

— Видела, поэтому и приехала сюда! Берти была готова наложить на себя руки, я едва-едва успела, а ведь она ни в чём не виновата! Но теперь всё улажено, можете доложить его величеству и его высочеству. Я всё устроила!

Инквизитор на мгновение прикрыл глаза — визгливый голос графини ввинчивался в мозг, а особенно противные ноты молоточками били в виски.

— То, что вы устроили, тера, можно охарактеризовать одним словом — скандал! Шумели возле парадного входа, мешали отдыхать её величеству, переполошили охрану… Поверьте, король уже в курсе и крайне недоволен.

— Отлично, значит вам не придётся его будить! Он поймёт, что я не могла ждать до утра! Кто знает, вдруг за это время он успел назначить невестой наследника другую тьеру? Мы должны объясниться сегодня!

— Отправляйтесь домой, завтра я лично навещу вас. Тогда и поговорим.

— Нет, сейчас! Надо оправить слугу с донесением, что препятствия больше нет! Я не уйду, пока король не отзовёт отказ!

— Вы в своём уме, тера?! Вы отдаёте себе отчёт, с кем вы разговариваете и что требуете от его величества?!

— Ваша светлость, я мать! И борюсь за счастье единственной дочери! Альбертина всем сердцем любит его высочество, она станет для него доброй женой и идеальной королев… принцессой!

— Единственной дочери? — кажется, уже ничто не могло удивить его ещё больше, но графине это удалось. — А как же тьера Дани…

— Я отказалась от родства с ней! — воскликнула Шарлота и сделала два шага навстречу Инквизитору.

Мужчина тут же отступил на два шага назад.

— Вы… что сделали?!

— Посетила Храм, и жрецы провели ритуал отречения от родной крови. Тьера Даниэль больше не дочь мне, следовательно, не сестра Альбертине. И поскольку у моей бедной девочки есть только брат, а он ни в чём не замешан, то теперь нет никаких препятствий для брака с его высочеством!

И графиня с торжеством посмотрела на потрясённого до глубины души мужчину.

— А… ваш супруг? Он тоже… Тоже провёл обряд отречения?

— Нет, но это временно, — женщина искривила губы и дёрнула плечом. — Мой муж упрям, но я уверена, что через день или два он откажется от опозорившей семью и род дочери. Так что, ваша светлость, вы передадите королю?

— Передам, — общаться дольше у него не было никакого желания.

А ещё ему предстояло выяснить, почему графиня свободно входит и выходит из дома, разъезжает по столице, если он лично приказал никого из особняка семейства Маритт не выпускать.

— Я прошу вас прямо сейчас отправляться к мужу и детям. Завтра более обстоятельно поговорим обо всём.

— Хорошо. Спасибо, ваша светлость! Надеюсь, утром вы прибудете вместе с его высочеством! Когда моя дочь станет королевой, я вас отблагодарю, — графиня изобразила поклон и, обогнув Инквизитора, направилась к двери.

— И вы даже не спросите, где ваша младшая дочь? Как она, что с ней? — не выдержал Ренард.

— О ком вы, ваша светлость? — женщина изобразила изумление. — У меня только одна дочь, старшая, она же и единственная. Девочка и мальчик, двое детей, да. Замечательные молодые маги, ни в чём предосудительном не замеченные. Верные подданные его величества. Мне надо поспешить к Альбертине, успокоить её. Доброй ночи, ваша светлость!

Дверь хлопнула, и тотчас в допросную заглянул Товье.

— Проводить?

— Да. Убедись, что графиня не только убралась из дворца, но и добралась до дома.

Дежурный маг кивнул и скрылся за дверью, а Ренард со стоном уронил лицо в ладони.

Нет, это непостижимо! Невозможно! Дико… Мать отказалась от дочери, ещё и обряд отречения провела! Какой ужас! Но зачем тогда она вообще спасала Даниэль? Зачем шла на преступление, прятала её, дала Контролирующий артефакт? Не проще ли было избавиться от девочки сразу, как родные узнали о её сущности? Даже рук марать не пришлось бы, всего лишь отправить вестник в Департамент инквизиции! Или всё это для того, чтобы никто не узнал о появлении в семье поглотителя?

Перед мысленным взором снова встал образ преступницы.

Ренард резко выдохнул и открыл глаза — просто наваждение какое-то! Скорее бы выяснить его причину. И избавиться от неё!

С утра первым делом придётся нанести визит в особняк Маритт, побеседовать с отцом девушек и опросить прислугу. Потом предстоит не самый лёгкий разговор с королём.

К счастью, всё это только завтра…

А сегодня — спать!

Нет, сначала устроить выволочку охране особняка де Маритт, потом проверить, как там обвиняемая, а после уже можно и в кровать!

Многолетняя привычка засыпать, словно по приказу, на этот раз не помогла — Ренард проворочался до утра, временами проваливаясь в вязкую дрёму, больше похожую на бред, чем на сон.

Конечно же, бред, ведь только в этом состоянии ему могла привидеться такая чушь — он и поглотитель. Не на допросе, нет. Хотя… с натяжкой то, что ему померещилось, можно было назвать и допросом… Ментальным, ибо ни он, ни Ассорбитор за всё время не произнесли ни слова.

Наступившее утро лишило его возможности досмотреть, что будет дальше.

Ренард с трудом оторвал голову от подушки и несколько секунд приходил в себя, отделяя сон от яви.

Нет, с этим наваждением надо что-то делать! Конечно, девушка довольно привлекательна, но ему давно не восемнадцать, чтобы голову сносило от хорошенького личика и точёной фигурки!

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело