Выбери любимый жанр

Самое надежное - Абдуллаев Чингиз Акифович - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

– Мы должны осмотреть весь дом, – пояснил Берндт.

Они поднялись по лестнице и подошли к комнате, которую занимала семья лорда Столлера. Томас осторожно постучал. И не услышав никакого ответа, мягко открыл дверь.

– Входите, – услышал он голос лорда Столлера. Последний уже проснулся и теперь смотрел на входивших. У него был очень измученный вид.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Томас. Следом за ним вошли Дронго, Берндт и Морис Леру.

– Не очень, – вздохнул Столлер, – такое ощущение, словно меня вывернули наизнанку. Наверно, сказалось и лекарство, которое принесла Джерри. А где Инес? Я проснулся и с трудом добрался до ванной комнаты. Куда она исчезла?

– Она внизу, – сказал Морис Леру, – сейчас я ее позову.

– У вас что-то случилось? – спросил лорд Столлер. – Вы появились так неожиданно.

– Ничего, – сказал Томас Хаузер, – у нас все в порядке. Отлежитесь, сэр Александр. Я думаю, к утру вы будете в порядке. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – кивнул им вслед Столлер.

Мужчины вышли в коридор. К ним уже спешила Инес.

– Как он себя чувствует? – спросила она Томаса.

– Лучше, – ответил тот. – Идите к нему, миссис Столлер, ему нужна ваша помощь.

Они прошли к комнате Дронго. Здесь было темно и тихо. Проверив комнату и осмотрев даже балкон, Берндт вернулся в коридор. Напротив размещался Морис Леру, у него также не было ничего необычного. А вот в комнате, которую занимали югославы, горел свет. Очевидно, они так торопились, что не успели его выключить. Дронго вошел в комнату следом за Томасом и Берндтом. Деликатный Морис Леру остался в коридоре. Он вообще не входил в комнаты.

На полу лежало несколько смятых пакетов, очевидно, брошенных Племой при поспешных сборах. Внимание Дронго привлекла бумага, торчавшая из мусорного ведра. Он подошел ближе, осмотрел ее и потрогал. Затем Дронго посмотрел на Берндта, но ничего не сказал.

Они вышли в коридор, и Томас выключил свет. Пройдя в другую сторону, они вошли в апартаменты, окнами выходившие на море. Это были три большие комнаты Берндта Хаузера и его супруги. В апартаментах Берндта и Джессики все было в полном порядке, словно они ожидали гостей. Апартаменты Томаса и его супруги отличались разительным образом. Если у Берндта и Джессики были одна общая спальня, некое подобие рабочего кабинета и приемная, то в апартаментах хозяев виллы были две большие спальные комнаты и небольшая приемная. Очевидно, супруги спали в разных комнатах. И если у Джерри был такой беспорядок, что Томасу сразу пришлось закрыть дверь, чтобы не шокировать мужчин, то у самого Томаса в спальне царил идеальный порядок. Такой же как и у его брата. Дронго с удовлетворением отметил, что Джерри выбрала для себя комнаты, обращенные к бассейну.

Он обратил внимание на небольшую лестницу в конце коридора. Отсюда можно было подняться на третий этаж, но можно было и спуститься вниз.

– Куда ведет эта лестница? – спросил Дронго.

– На кухню, – пояснил Берндт, – отсюда можно спуститься на кухню, не проходя через гостиную. И подняться наверх. Если кому-то из хозяев понадобится еда, кухарка может доставить ее сюда, не проходя через гостиную.

Они поднялись на третий этаж, где были комнаты, предназначенные для Илены и Клэр. Очевидно, молодой девушке нравилось жить на чердаке, и она сознательно выбрала для себя такое место в доме.

Примерно через час уставшие мужчины собрались в гостиной. Томас сел на стул и на немой вопрос жены пожал плечами.

– На острове никого нет, – сказал его брат.

– И это значит, – подвела невеселый итог Джерри, – что здесь не может быть постороннего убийцы. Миссис Порубович нам уже все рассказала.

– Возможно, он не убит, – возразил Томас, – может, он упал и ударился.

– И от этого умер? – спросила жена.

Братья промолчали.

– Значит, здесь никого нет? – уточнила Джессика.

– Да, – ответил Морис Леру, – мы обыскали весь остров.

– В таком случае... – начала Джерри.

– В таком случае, – перебил ее Морис Леру, – человек, который пытался убить лорда Столлера и убил Фатоса, находится среди нас.

Наступило неловкое молчание. Все смотрели друг на друга. Даже Илена, сидевшая у выхода, поняла, что именно сказал французский консул. В гостиной находились одиннадцать человек.

– Я думаю, мы напрасно так нервничаем, – вдруг сказала Джерри, – конечно, это неприятно и страшно. Но рядом с нами находится эксперт по вопросам преступности. Будет правильно, если мы дадим возможность мистеру Дронго проявить свои способности.

– Но сначала мы позвоним в полицию, – возразил ее муж. – Нужно срочно вызвать ее на остров.

– Каким образом? – спросила Джерри. – Вертолеты ночью не летают, ты знаешь это лучше меня. Самолет здесь не сядет. А на катере они будут плыть всю ночь. По-моему, лучше дождаться утра.

– Это неразумно, – нахмурился Томас. – У нас произошло убийство, Джерри. И чем быстрее мы сообщим в полицию, тем раньше они приедут.

– Все равно они будут утром, – возразила Джерри, – лучше позвонить им на рассвете, когда можно использовать вертолеты. Или у тебя есть запасной аэродром?

– Хватит, – отмахнулся муж и прошел в кабинет, где у него был телефон спутниковой связи. Через минуту он вернулся в гостиную. – Кажется, ты была права, – растерянно сказал он, – я пытался объяснить этим идиотам из полиции ситуацию на нашем острове. Но они поняли только про смерть Фатоса. Очевидно, они решили, что наш рулевой напился, упал и ударился головой. Они обещали приехать только утром. Собственно ничего другого от греков я и не ждал.

– Подождем до утра, – согласился его брат, – сейчас рано рассветает.

– И мы будем сидеть и ждать, пока нас убьют? – спросила Джессика.

– Я думаю, что больше ничего страшного не случится, – возразил Леру, – на острове нет посторонних, а убийца не решится напасть в доме, где могут услышать крик.

– Вы можете сказать, кто убийца? – спросила Джессика.

– Этого я пока не знаю, – признался французский консул.

– В таком случае я вернусь к мужу, – поднялась со своего места Инес Столлер, – и буду очень благодарна, если кто-нибудь проводит меня до моей комнаты.

– Я провожу вас, – сказал Берндт.

Они прошли к лестнице и поднялись наверх.

– Клэр, – обратилась Джерри к дочери, – ты будешь ночевать сегодня со мной.

– Нет, Джерри, разреши мне остаться у себя. – Очевидно, дочь обычно называла мать по имени.

– Не разрешаю, – отрезала Джерри, – это может быть опасно.

– Я никуда не пойду, – простонала Плема Порубович, – это опасно. Нас могут убить, как этого рулевого.

– Не волнуйся, Плема, – успокоил ее муж, – они до нас не доберутся. Я убью каждого, кто попытается к тебе подойти.

– Не нужно драматизировать ситуацию, мистер Порубович, – вмешался Томас. – Если хотите, мы дадим вам оружие.

– Не нужно, – грубо ответил Митар, – обойдусь как-нибудь без вашей помощи. И вообще, мы забаррикадируемся и будем ждать полицию.

– Извините меня, мистер Порубович, – внезапно сказал Дронго. – Чем именно вы собираетесь убивать неизвестных, которые захотят к вам приблизиться?

– Что? – спросил Порубович, явно смущенный вопросом.

– Вы отказались от оружия, которое вам предложил мистер Хаузер. И сказали, что убьете каждого, кто к вам подойдет. Означает ли это, что у вас есть оружие?

– Откуда вы знаете про мой пистолет? – спросил Митар Порубович.

– Я только спросил.

– Нет, вы знали про мой пистолет, – разозлился Митар, краснея от негодования, – вы нас подслушивали. Вас прислали из Белграда. Я так и думал. Вы понимаете наш язык.

– Меня не присылали из Белграда, – устало ответил Дронго, – не считайте себя такой важной особой, чтобы за вами посылали еще и специальных агентов. Или вы чувствуете за собой какую-то вину?

– Я ничего не чувствую. Скажите, откуда вы знаете про мой пистолет? У меня есть официальное разрешение на его ношение. Я ведь эксперт по вопросам вооружений.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело