Выбери любимый жанр

От любви к пельменям (СИ) - Гуськова Юлианна - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

Пельменная открылась два дня назад и в ней хоть и было немноголюдно, но кухня всегда работала, а пельмешки варились. Людям нравилась еда погорячее, когда на улице прохладная погода.

Колокольчик звонко оповестил о моем приходе и меня встретил молодой мужчина, который играл здесь роль официанта и администратора одновременно.

– Я бы хотела встретиться с Динэлом, – пояснила я. – У меня срочное дело.

– Он на кухне сейчас. Вас проводить?

– Нет, спасибо, – я кивнула и поспешила на ту часть кухни, что была скрыта от глаз посетителей.

Мужчина стоял спиной ко мне и что-то активно помешивал, напевая незамысловатую мелодию на эльфийском.

– Динэл, – позвала я его, дернув за край фартука.

– О, Кэстр, какая неожиданная встреча, – Динэл вежливо улыбнулся мне. – Какими судьбами? Вновь приехали бизнесмены, которых надо накормить? Кстати, счет за те пельмени прислать тебе или издательству?

– Издательству, это же расходы внутри компании, – немедля ответила я и достала из портфеля журнал. – Только посмотри, что у меня есть.

– Уже? – Динэл выглядел удивлённым и даже отложил свой половник в сторону. Не знаю в чем был секрет, но он как-то признался, что это счастливый половник и трогать его может только он. И его будущая жена, конечно же.

– Поздравляю тебя с первой публикацией, – я протянула ему ладонь для рукопожатия, когда он с интересом перелистывал страницы. – Журнал появится в магазинах этим вечером, так что тебе стоит запастись продуктами и, быть может, нанять больше людей.

– Заведение не большое, так что я сам справлюсь, – отмахнулся Динэл и вместо того, чтобы пожать мою ладонь, наклонился к ней, поцеловав кончики пальцев. – Благодаря этим прекрасным рукам получилась эта работа. Тебе стоит беречь их, Кэстр.

– Звучит как угроза, – раздался сухой голос за спиной. Обернувшись, я увидела Олевера, который приблизился к нам столь бесшумно.

– Олевер, – я бросилась к коллеге, – наш журнал опубликовали, представляешь? Осталось немного подождать, чтобы узнать уровень продаж, – подмигнула я ему.

– Да, знаю, – мужчина тепло улыбнулся мне, но почему-то бросил холодный взгляд на Динэла. По каким-то причинам эти двое не ладили между с того самого момента, как встретились у моего дома. – Меня послал редактор за тобой. Нужно поторопиться.

– Хорошо. Спасибо, Динэл, что выручил сегодня. Детали расскажу позже, – махнула я рукой, засобиравшись обратно в издательство.

…три дня спустя…

– Бренда, Олевер, – господин Уэрс, поднялся из-за стола и поднял бокал с хорошим красным вином. – Хочу поздравить вас. Я назначаю вас лучшими сотрудниками месяца. Продажи за три дня составили нашу трехнедельную выручку. Давайте выпьем за вас.

Все одобрительно загалдели, и мы звонко чокнулись бокалами.

По поводу нового выпуска господин Уэрс решил устроить небольшую вечеринку. Подобное было обычной составляющей любого нового проекта: все члены нашей небольшой команды, пара человек из рекламного отдела и типографии и, конечно же, Динэл. Господин Уэрс разумно рассудил, что раз нас прославила пельменная, то и отмечать нужно в ней и пельменями. Я еще никогда не пила вино с пельменями. Оригинально и вкусно.

Настроение было прекрасным, так как журналы продавались, читатели требовали продолжения, а Джошерс лишь кусал локти, так как количество его продаж за три дня сократилось в полтора раза. Мне это льстило. Понимаю, что не я одна постаралась, но на душе было такое чувство, что в том, что я обошла Джошерса, есть только моя заслуга.

– Я принесу еще закусок, – поднялся Динэл из-за стола, направившись в сторону кухню.

– Голубчик, принесите нам еще немного вина, – крикнул ему вдогонку господин Уерс. – Хороший парень, – дал свою оценку господин Уэрс и вновь поднял бокалы. – Предлагаю выпить за меня, как за чудесного начальника. В конце концов, если бы не я, то к Бренде не пришла бы идея написать о пельменях. Знаете, в чем заключается мораль этой истории?

– В том, чтобы сохранять купоны на скидку в третьесортные забегаловки? – предположил уже опьяневший Вадэн.

– Именно, именно, – редактор рассмеялся и залпом опустошил свой бокал.

Сидели мы уже в пельменной около трех часов, а потому мужчины успели изрядно опьянеть, а я просто устала. Все-таки отмечать мы пошли после насыщенного рабочего дня.

– Я отойду в туалет, – шепнула я Ювэль. Она согласно кивнула, а я незаметно выскользнула из-за стола.

По каким-то неведомым мне причинам туалет Динэл решил установить на втором этаже перед входом в его квартиру. Странное решение, но почему бы и нет? Преодолев небольшую комнатку с раковинами и разрешив свои естественные потребности, я принялась мыть руки, просто наслаждаясь тишиной. Находиться долго достаточно в шумных компаниях я не привыкла и уже, честно говоря, хотела домой, но по мнению господина Уэрса я просто недостаточно выпила для хорошего настроения. Просто я, в отличие от мужчин, помнила, что мне рано вставать и идти на работу.

– Бренда, у тебя все хорошо? – внутрь зашел Динэл, который держал в руках те бутылки вина, о которых просил редактор.

– Да. Ты всегда проверяешь как дела у девушек, когда они в туалете? – фыркнула я, смахивая с рук капли воды, игнорируя висящее рядом полотенце. Неизвестно, кто им тут еще руки вытирал.

– Просто увидел, как ты заходишь немного грустная.

– Просто устала. Мой выпуск побил продажи Джошерса, разве мне есть отчего грустить? – я искренне улыбнулась, чувствуя удовлетворение.

– Верно, – Динэл сделал шаг ко мне, прикрывая за собой дверь. – Мы можем с тобой поговорить?

– Может быть, – я неопределённо пожала плечами не став язвить о том, что уборная не лучшее место для беседы.

Динэл задумался, а затем подошел ко мне, мягко проведя ладонью по моим волосам. От него несло алкоголем, и он определённо был пьян. Я невольно опешила от столь стремительного сокращения дистанции, упершись в раковину позади. Невольно я поймала себя на мысли, что в приглушенном свете глаза Динэла казались мне еще симпатичнее чем раньше.

– Бренда, мне кажется очевидным, что я нравлюсь тебе. Мы же взрослые люди, так почему бы нам не продолжить наше общение? – прошептал Динэл, наклоняясь к моему лицу с намереньям поцелуя.

Я не успела отреагировать на подобные вольности, как в эту сцену, достойную столичного театра, вмешался третий – Олевер.

– Ты что делаешь? – рыкнул Олевер, отбрасывая Динэла в тот самый момент, когда наши губы почти соприкоснулись. – Я по-эльфийски что ли разговариваю? С самого начала сказал – подойдешь к Бренде, я быстро твою пельменную прикрою, – Олевер схватил Динэла за воротник и прижал к стене. В сравнении становилось очевидно, что Динэл выше и физически крепче, чем Олевер, но напарника это не смущало.

– Да кто ты ей такой, чтобы вмешиваться не в свое дело? – огрызнулся Динэл и уже замахнулся, чтобы ударить Олевера.

– Замолчали оба, – жестко сказала я, скрестив руки на груди.

– Бренда, я позабочусь о нем, можешь идти в зал, – сказал Олевер, даже не повернувшись ко мне. – Динэл, если ты еще раз…

– Мне нужно повторить? – уточнила я ледяным тоном. Произошедшее меня разозлило. – Остановились немедленно.

Олевер неуверенно посмотрел на меня и отпустил Динэла. Динэл самодовольно усмехнулся, посмотрев на моего напарника.

– Что вы тут устроили? Тебя просили вмешиваться? – повернулась я к Олеверу и строго начала. – Может быть, это я его соблазнила? С каких пор ты вмешиваешься в чужую личную жизнь? Думаешь, если бы я была против или меня к чему-то принуждали, то я бы просто стояла в ожидании?

Динэл вновь снисходительно посмотрел на Олевера и уже хотел сделать шаг ко мне, как я припечатала:

– А ты пить не умеешь что ли? Думаешь, выпил пару бокалов и стал неотразим настолько, что любая примет твой поцелуй? Мне кажется очевидным, что это я тебе нравлюсь, а не наоборот, – парировала я его фразу. Какого вурдалака ты лезешь целоваться без разрешения? Вы чуть драку не устроили.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело