Выбери любимый жанр

Тайна башни (СИ) - Гуськова Юлианна - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

— Господин Шэлбрэл, доброе утро. — Миролюбиво поздоровалась я с худым мужчиной средних лет. Его лицо было осунувшимся, словно он не спал пару ночей, что я подметила, — вы выглядите усталым.

— Доброе утро, Хальфсена, — кивнул он, вставая и откладывая в сторону какие-то документы. — Верно, ночка выдалась сложной. А почему ты одна? Где твой спутник?

— Хелмаут — сова, спит пока. Утомился в дороге. Ночью что-то произошло? — зацепилась я за вскользь сказанное.

— Ночью кто-то разгромил библиотеку и даже пытаться поджечь ее. Сработала пожарная сигнализация. Это ужасно, — господин Шэлбрэл тяжело вздохнул, а мои брови взлетели вверх.

— Прискорбно это слышать. Господин Шэлбрэл, вы не смогли связаться с господином Шевердом, да?

— Нет. Из-за метели я не смог связаться даже со стражами порядка, чтобы они разобрались со случившимся в библиотеке.

— О, такая досада. Неужели все настолько серьезно? Что-то пропало оттуда? В каком часу это произошло?

— На мой взгляд, в этом старом хранилище пыли нечего красть, — мужчина поджал губы. — Это произошло через пару часов после вашего с Хелмаутом приезда. Знаю, что вы хотели взглянуть на нее, так как это одно из ключевых мест внутри замка, но сейчас я вынужден закрыть библиотеку для посещения.

— Конечно, я все понимаю, — я согласно кивнула и не смогла удержаться от заключительного вопроса об этой теме. — Господин Шэлбрэл, наверняка вы подозреваете кого-нибудь в случившемся?

— Хм… — господин Шэлбрэл нахмурился и нехотя признал. — В замке сейчас находится всего четверо постояльцев, не считая тебя и Хелмаута, и три сотрудника. Полагаю, это кто-то из гостей, ибо персоналу я доверяю безоговорочно. Кончено, и работников, и гостей должно быть больше, но метель нарушила планы многих. Отель должен был быть заполненным полностью.

— Да уж, погода нарушила планы, лучше не скажешь. Кстати, о метели, — я прищелкнула пальцами, вспомнив о небольшой проблеме, — что-то не так с батарей в моей комнате. Вы не могли бы ее починить? Не хочу простудиться. И еще, не отправите мое письмо?

— Ох, Хальфсена, извини, но сейчас я очень занят и не могу починить твою батарею. Сразу же после погрома в библиотеке, я поскользнулся на лестнице — наша кухарка Мэшр разлила масло. Теперь у меня ужасно болит спина, мне сложно ходить, — управляющий с болью посмотрел на высокую лестницу с широкими ступенями. — Сейчас мне нужно отнести завтраки в номер постояльцам, потом починить свет на винтовой лестница в подвале, прибраться в библиотеке, полить цветы в зимнем саду. Дел невпроворот. Извини, Хальфсена, может быть позже. Письмо ты можешь отправить сама, кинув конверт в почтовый ящик на заднем дворе.

— Хорошо, спасибо, — я признательно кивнула мужчине. И уже хотела было отойти от его стойки, как ко мне пришла идея, — господин Шэлбрэл, может быть, я могу помочь вам? Я могу отнести завтраки, а вы взамен почините мою батарею?

— Я думаю, это честная сделка. Спасибо, Хальфсена. Господин Шеверд очень хорошо отзывался о тебе, и теперь я понимаю почему. Держи.

Управляющий протянул мне небольшой листок с номерами комнат и именами постояльцев, и теми блюдами, что они заказали. С удивлением отметила, что Хелмаут заказал себе в номер три порции жаренного лосося, печеную картошку и чай с брусникой. Проснулся и сразу за еду? Впрочем, в его аппетите я никогда не сомневалась.

— Еда уже готова. Тебе просто нужно спуститься в подвал, на кухню, и забрать ее у Мэшр. У нас есть старенький лифт, можешь воспользоваться им. Приходи ко мне, как закончишь с этим, хорошо?

— Ничего трудного, — я улыбнулась и поспешила в указанном направлении.

В подвал можно было попасть либо с помощью лифта, либо спустившись по каменной винтовой лестнице, на которой не было света. Пройдя небольшой коридорчик и миновав пустую гостиную, в которой приятно потрескивали дрова в камине, я нашла лифт и нажала кнопку вызова. Лифт был достаточно примитивным и не таким, как делают сейчас заграницей — железная кабина с деревянной отделкой и вручную открывающейся дверью.

В замке было всего три этажа, включая подвал. Стоило мне нажать кнопку последнего, как кабина лифта вздрогнула и шатаясь начала движение вниз. Невольно признала, что прогулка по лестницам для меня предпочтительнее, нежели чем поездка в подобной конструкции, которая, на мой субъективный взгляд, может сломаться в любой момент.

— Вам помочь? — окликнул меня мужской голос, когда я остановилась на очередной развилке коридоров. Подвал был таким же большим, как и жилые этажи замка.

— Здравствуйте, меня зовут Хальфсена Валборг. Я ищу кухню, — объяснила я свое пребывание незнакомцу, но стоило мне чуть внимательнее присмотреться к мужчине, как я с удивлением воскликнула. — Вы Дигапоп Пэрэс?

— Верно. Кажется, вы знаете меня, госпожа Валборг, — добродушно рассмеялся лыжник.

— Верно. Я болела за вас на международных соревнованиях осенью. Вы лихо обошли того заносчивого ромаринского лыжника. Не думала, что мы с вами столкнемся так скоро. Вы же работает здесь лыжным инструктором?

— Приятно слышать, что вы болели за меня, — Дигапоп очаровательно улыбнулся мне и огладил свои усы. — Поверьте, та победа тоже принесла мне не мало удовольствия. Я работаю здесь второй месяц.

— Удивительно. Но что же вы здесь делаете на самом деле? — я заинтересованно наклонила голову набок.

— О чем вы?

— Разве это не странно, что известный на весь мир спортсмен приехал в провинцию? Здесь хорошая лыжная трасса, но лишь для любителей, а не профессионалов. Вы вместо того, чтобы готовиться к предстоящим соревнованиям, работаете инструктором в старом замке? Разве это не странно?

— Вы очень наблюдательны, Хальфсена, — расхохотался Дигапоп, а потом щелкнул меня по носу. — Но разве не странно, что молодая девушка приехала в такую глушь одна? Разве это не странно?

— А я не одна, — парировала. — Я приехала сюда со своим другом, чтобы отдохнуть и встретиться с владельцем замка.

— Простите, что отвлекаю своими расспросами. Вы же искали кухню? — ловко ушел он темы. — Поверните налево и больше никуда не сворачивайте. Коричневая дверь с потертой табличкой «Вход посторонним запрещен» и есть кухня.

— Спасибо. Надеюсь, когда метель стихнет, вы сможете дать мне пару уроков, — улыбнулась я несмотря на наш достаточно «скользкий» диалог.

— Взаимно. Было приятно общаться с красавицей. — усмехнулся мужчина и поспешил в противоположном от указанного мне направлении.

Проводив мужчину взглядом, я поспешила на кухню, дабы забрать завтраки для постояльцев. Конечно, я не обязана делать этого, но мне все равно нечем заняться, а так я могу узнать больше об этом месте.

Дигапоп не обманул, в конце коридора действительно обнаружилась дверь с упомянутой табличкой. Постучав, я прошла внутрь. Кухня была просторной, но больше всего мне понравилась каменная печь, от которой так и веяло теплом. К сожалению, она не могла бы согреть весь замок.

— Вы кто? — девушка лет двадцати удивленно посмотрела на меня. — Вы новая горничная?

— Нет-нет, я просто гость. Меня зовут Хальфсена Валборг.

— А, Хальфсена! Точно! Хозяин что-то говорил о вашем приезде, — тут же закивала она. — Зовите меня просто Мэшр. Чем я могу быть полезна вам? Хотите чего-нибудь особенного? Я готовлю потрясающие тарталетки с вишней и красный бархат с…

— Нет, нет, я решила немного помочь вам с делами. Господин Шэлбрэл попросил разнести завтраки постояльцам.

— Ох, ему стоило попросить меня об этом, а не утруждать вас, — запричитала она и в сердцах произнесла. — Совсем обнаглел — перевешивает чужие обязанности на гостей! Будто ему не платят. Забудьте об этом, я все сама сделаю.

— Все в порядке. Вам же еще обедом заниматься. Я сама разнесу еду. К тому же, так я познакомлюсь с постояльцами, — я подмигнула девушке и посмотрела на подносы, составленные на маленький столик на колесиках.

— Советую вам заглянуть в комнату 207, — хихикнула Мэшр, а я навострила уши:

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело