Выбери любимый жанр

Тайна башни (СИ) - Гуськова Юлианна - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

— Хм, хорошо, — все же решилась она. — Принеси мне кускус с бараниной, Хельга.

— Меня зовут Хальфсена, — мягко исправила я ее и пообещала. — Я скоро вернусь.

Я хотела пронести профессору еду и все же попробовать увидеться с ней. Я была уверена в том, что знаю эту женщину и даже ее голос был отчасти знаком мне. Мне казалось, что если я смогу увидеть ее лицо, то непременно вспомню ее.

Преодолев уже отчасти знакомые коридоры, я вновь спустилась в подвал, невольно подумав, что если я две недели похожу по замку, то однозначно натренирую ноги, да и вообще сброшу пару и так нелишних килограмм. Хелмаут уже ушел с кухни, а потому я обратилась к Мэшр.

— Профессор Нэрэсса сказала, что хочет кускус с бараниной.

— Кускус? — переспросила девушка, приподняв одну бровь. — Простите, Хальфсена, но мы такое не подаем, и я даже не знаю, что это такое.

— Вот как? — я остановилась в замешательстве.

— Мы подаем простые блюда. Попросите выбрать ее что-нибудь из меню, — немного неловко улыбнулась Мэшр, протягивая мне листок с перечнем блюд.

Я кивнула и вновь поспешила на второй этаж.

— Хайла, ты уже принесла мой кускус? — довольно уточнила женщина, когда я постучалась.

— Простите, но кускуса нет в меню. Вы можете выбрать что-нибудь оттуда?

— Меню? Кажется, я оставила его где-то за пределами комнаты. Ты не могла бы принести мне его?

— Оно уже у меня с собой. Не могли бы вы открыть дверь, чтобы я отдала его вам? — предложила я.

— Какая хитренькая, — хмыкнула женщина. — Я видела меню, это просто листок. Просунь-ка его под дверью. Только без шуток! Я не выношу глупые шалости.

Я улыбнулась, понимая, что ее не проведешь, а потому послушно просунула меню в щель между полом и дверью. Пару секунд профессор Нэрэсса молчала, а потом наконец выбрала.

— Я буду курочку. Принеси мне зажаренного цыпленка. Целиком, разумеется. И стакан молока.

— Хорошо, госпожа Нэрэсса. Я скоро вернусь.

— Спасибо, Хейла. В следующий раз я дам тебе чаевые Хендра, — пообещала женщина, а я рассмеялась от того, что она в очередной раз назвала меня не тем именем. Где-то я уже помню это. Мы определённо встречались с ней…

Я вновь направилась в подвал, понимая, что маршрут уже становится мне знакомым. К счастью, у Мэшр было зажарено несколько курочек, так как, по каким-то обстоятельствам, она нравилась гостям. Положив курочку на поднос, я поспешила обратно наверх, правда, на этот раз мне не стоило спешить, дабы не уронить драгоценное блюдо.

— Это снова я — Хальфсена. Я принесла цыпленка, — я в очередной раз постучалась.

— Какая прелесть. Ты такая оперативная, Хисена! Просто чудо.

— Может быть, вы откроете дверь, чтобы я могла отдать вам еду?

— Что ты, просто оставь его под дверью, — хихикнула она.

— Госпожа Нэрэсса? — немного удивленно спросил появившийся словно из ниоткуда Хелмаут с пустой тележкой для подносов. — Как же я сразу не вспомнил о вас? Это Хелмаут Шэрэс и Хальфсена Валборг. Помните нас? Мы уже встречались с вами в том году. Вы помогали нам в деле о краже в археологическом музее? Вы выступали как эксперт по историческим источникам, благодаря вам мы смогли поймать злоумышленника.

— Музей «ЖерФайл»»? — немного подумав спросила она, а я хлопнула себя по лбу, наконец-то вспомнив обо всем. Мы действительно познакомились там.

— Именно. Мы — детективы агентства «Золотой феникс». Помните нас?

— Ох, разумеется, я помню тебя Херес и твою подругу Хайлену, — согласно пробормотала она, а затем дверной замок щелкнул.

Дверь осторожно приоткрылась и из нее выглянула пожилая женщина в платье с цветочным узором и с ярко-рыжими длинными и вьющимися волосами. Она оглянулась по сторонам, словно проверяя, не подслушивает ли нас кто-нибудь и ловко втащила нас в номер, захлопнув за собой дверь и затем подперев ее большим деревянным сундуком.

— Хайлера, тебе стоило сразу сказать о том, что это ты. Я думала, что ты новая горничная, — покачала она головой, плюхнувшись на диванчик.

Вся комната была завалена какими-то бумагами и книгами. Письменный стол вовсе ломился от блокнотов и дневников. Все указывало на то, что профессор не теряла времени даром и усердно работала над чем-то.

— Вы были чем-то очень обеспокоены. Вас обокрали? Теперь вы можете об этом рассказать? — я вновь оглядела комнату, не зная, творческий ли это беспорядок или последствия погрома.

— Ох, Хегера, конечно! Вы как раз те, в ком я нуждалась, — профессор Нэрэсса встала, принявшись что-то искать.

У нее всегда была плохая память на имена, а потому я даже не собиралась исправлять женщину. Да и не важно это. В конце концов, она крепко прижала к себе какое-то письмо и заговорила:

— Я приехала в этот замок, чтобы написать книгу о супруге Пехельсса — Элэнэль, она была эльфийкой. Я изучила достаточно много источников, и даже наведалась в хранилище в Эльфийсикх Долинах, но не нашла чего-то очень уж волнительного. Я думала, что мои поиски безрезультатны ровно до тех пор, пока я не познакомилась с Шартэль. Элэнэль — ее прапрапрапрапрапрапрабабушка, и мы с ней очень сдружились. Шартэль отправила мне кое-какую вещицу, которая могла бы помочь мне, и именно она оказалась украдена!

Профессор протянула нам письмо, в котором упомянутая эльфийка рассказывала о своем здоровье и о вещи, которая представляет большую ценность для их рода. Вещь никак не называлась и не носила какого-либо определения.

— Простите, госпожа Нэрэсса, но о какой вещи идет речь? — все же решилась спросить я.

— Ох, Хоресса, это… — она резко замолчала, а снаружи комнаты послышалась какая-то возня.

Женщина, несмотря на свой возраст, быстро встала и, отодвинув сундук, распахнула дверь, пытаясь найти кого-то или что-то, что издало шум. Зеленый дракон, что стоял на небольшой тумбочке лежал на полу, словно его кто-то смахнул.

— Даже у стен есть уши, мы не можем говорить здесь, — решительно произнесла она и подтолкнула нас к выходу из комнаты. — Мне нужно заняться работой. Приходите в гостиную утром, я буду там с трех до пяти часов утра.

Не дав вставить нам и слова, она прошмыгнула в номер, захлопнув за собой дверь. Мы с Хелмаутом удрученно переглянулись.

— Могу поспорить, что кто-то очень спешил. Статуэтка не могла упасть сама — она очень устойчива, — констатировал Хелмаут, подняв дракона с пола и поставив его на место.

— Кто-то подслушивал нас, — предположила я. — Коридор широкий, а дракон стоит достаточно близко к двери. Возможно, кто-то случайно смахнул его, когда хотел уйти.

— Очень логично. В любом случае, мы сможем поговорить с профессором утром. Она ранняя пташка.

— Спасибо, что появился так вовремя. Если бы ни ты, то нам бы вообще не удалось увидеться с ней. Как ты только вспомнил ее? — удивилась я.

— Я сразу вспомнил ее, когда она неправильно назвала твое имя. Только она так может, — рассмеялся Хелмаут. — Она хорошая женщина и специалист. Правда я не понимаю, почему она пишет книгу о какой-то эльфийке, если раньше занималась историей Шаганефса и периодом третьего тысячелетия?

— Я видела у нее пару работ, посвящённых истории Эльфийских Долин. Думаю, это очень хороший вопрос, который мы можем задать ей утром. Ты разнес обеды?

— Да. Это было не так уж легко. Я настолько устал бродить по замку, что сам починил лифт, — хитро улыбнулся друг.

— Ты? Починил лифт? — почему-то засомневалась я.

— Да. Признаться, там не было ничего сложного. Управляющий был прав, и кто-то опустил рычаг лифта, остановив его. Случайность ли это или нет — думай сама, но теперь эта машина смерти вновь работает.

— Почему сразу смерти? — поинтересовалась я с улыбкой, понимая, что Хелмаут планирует исследовать вентиляцию.

— Потому что мы могли легко разбиться там, — припечатал он, несмотря на то что этого не произошло. Правда, мне казалось, что друг излишне драматизирует.

Вызвав лифт, я, недолго думая, нажала этаж подвала, надеясь спуститься на дно шахты, чтобы не совершать акробатические трюки и прыжки на высоте.

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело