Выбери любимый жанр

Тай Сюань против рептилоидов (СИ) - "Avadhuta" - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Чего тебе? — Тут же устремил он на меня свой недовольный взгляд.

— Хочу забрать ведро с требухой. — Указал я на предмет своего интереса. — Оно уже полное.

— Да неужто сегодня что-то сдохло, и мне наконец-то прислали помощника, который сам предлагает сделать работу, а не ждёт приказа? — Не смог удержаться некромант от желчного комментария. — Забирай. И чтобы вернулся через пять минут.

— Непременно.

Я подхватил пустое ведро, стоящее рядом со входом, заменил им ведро с головой принцессы и понёс добычу прочь. Некромант сверлил мне спину взглядом, пока я не добрался до выхода из шатра, и в самый последний момент окликнул.

— Стой!

— Вы что-то хотели, мастер? — Развернулся я, едва скрывая улыбку.

— Что это на тебе за одежда? Рубище какое-то. Мой помощник должен выглядеть опрятно. Вечером зайдёшь на склад и получишь одежды старшего помощника.

— Конечно, мастер. — Чуть поклонился я.

— Всё, иди. Жду тебя через пять минут. Работы полно.

Я развернулся и вышел из шатра. Всё-таки обдурить некроманта было проще, чем силой отбивать ценный трофей. Чунь Чу Же находился на седьмой ступени культивации, и бой с ним точно не мог быть лёгким. Это не Мо Шань Сун, который даже не заметил, как я накладываю на него печать парализации. Этот параноик ожидал удара даже от культиватора четвёртой ступени. Теперь осталось только незаметно выбраться из лагеря, что будет гораздо сложнее. А ещё, надо подумать, как перехватить Ли Бао. Голова принцессы — это не она сама.

Я поставил ведро на землю и достал из неё голову строптивой шлюхи. Рот её до сих пор был заткнут кляпом, а глаза были выпучены от страха и боли. Ничего. Немного отмыть, пришить к телу какой-нибудь рабыни, и можно будет поднять её в виде нежити. Конечно, душа Ву Е Му уже ушла в загробный мир, а призванный дух вряд ли сможет изобразить томную любовницу, но с этим уже можно будет работать.

От мыслей о способе использования трофея меня отвлекли звуки боя, идущие со стороны границы лагеря. Барьер, накрывавший это место, дрожал и шёл чёрными разводами. Похоже, на лагерь напали. И сдаётся мне, что я знаю, кто посмел поднять руку на секту Небесного Дворца. Оглянувшись по сторонам, я отошёл в сторону и присел на скамейку, положив голову принцессы-шлюхи рядом с собой. Надеюсь, мне не придётся долго ждать. Кто бы ни напал на это место, действовать ему нужно быстро, потому что подкрепление из основного отделения секты может подойти в любой момент.

Спустя минуту из шатра вылетел Чунь Чу Же, сразу же бросившийся в гущу боя, сопровождаемый десятком своих марионеток. На меня он лишь бросил короткий взгляд. Сейчас я изображал культиватора четвёртой ступени, а таким слабакам на поле боя делать нечего. Не против культиваторов седьмых ступеней.

Через десять минут звуки битвы затихли, и вскоре из-за шатров выступил Ли Бао, сопровождаемый двумя культиваторами седьмой ступени. Вот, с этой компанией уже можно разобраться без особого риска. Тем более, что битва изрядно их потрепала.

— Не это ищешь? — Продемонстрировал я голову Ву Е Му.

— Тай Сюань? — Опешил Ли Бао. — Зачем ты убил её?

— Хотел бы я сказать, что хотел уязвить тебя в самое сердце, но увы. Мне принцесса-шлюха досталась уже в таком виде.

— Эта сучка украла у меня божественный артефакт и где-то спрятала его. Я хотел допросить её. Даже начал войну ради этого. Но я опоздал.

От меня не укрылись нотки фальши и лицемерия, проскальзывающие в голосе Ли Бао. Похоже, свою речь он прежде всего адресовал своим спутникам. Они были друзьями Ли Бао и следовали за ним с самого начала его возвышения. Похоже, мой противник несколько сентиментален. Интересно, удастся ли мне уязвить его?

— Украла божественный артефакт? — Переспросил я. — Случайно, не тот божественный артефакт сборщика душ, который ты прячешь в своём рукаве? Ведь ты затеял всю эту войну не ради Ву Е Му. Тебе надо было убить десять культиваторов седьмой ступени, чтобы похитить их души. Не так ли?

Глаза Ли Бао расширились от удивления, а два его спутника нахмурились.

— У тебя было восемь бойцов нужного уровня культивации. Шестеро из них погибли, и ещё четверо жертв нашлись среди врагов.

А вот сейчас нахмурился Ли Бао, краем глаза кося на «друзей» и проверяя их реакцию.

— Что за чушь ты несёшь? — Фыркнул он.

— Давай, тогда, сделаем так.

Я взмахнул рукой, и точно выверенная техника сорвалась с неё, направляясь прямо к Ли Бао. Она без проблем прошла через все щиты, добралась до упомянутого мной артефакта и… сломала его. Раздался громкий звук лопнувшей струны, и десять душ культиваторов седьмой ступени вырвались из ловушки, разлетаясь во все стороны. Для существа, наполовину существующего в виде духа, увидеть души других культиваторов было не так уж сложно. А заметив артефакт, я с лёгкостью смог подобрать способ разрушить его, благо нейросеть щёлкала такие задачки как орешки.

— Что?… — На миг замер Ли Бао, после чего суетливо вытащил из рукава сияющий золотом артефакт в виде небольшой печи для изготовления алхимических пилюль. — Ты… ты сломал её!!! — А вот эти слова уже были наполнены глубокой душевной болью. Да, именно такие моменты я и люблю. — Ты сломал мою печь!

— Ха-ха-ха. Какая экспрессия. Чувствуешь, что я задел тебя за живое? Уж не этой ли печи ты обязан своим внезапным возвышением? А я всё голову ломал, как ты так быстро сумел достичь своего уровня культивации? А ты просто смог украсть где-то этот демонический артефакт, позволяющий присваивать себе чужую культивацию. Раз это печь, то ты делал с её помощью пилюли, способные продвинуть культиватора на одну ступень. Не так ли?

Один из спутников Ли Бао внезапно повернул голову и с ненавистью посмотрел на того, кого ещё минуту назад считал своим другом.

— Тц. — Цыкнул Ли Бао, после чего взмахнул рукавом, и оба его спутника рухнули на землю, как подкошенные. — Умеешь же ты всё испоганить.

— Пха-ха-ха-ха. — Не удержался я. — Настолько примитивный обман всё равно не протянул бы слишком долго.

— А долго и не надо. — Ухмыльнулся Ли Бао, снимая маскировку с ядра Ци и разворачивая свою ауру культиватора начальной стадии восьмой ступени. — Я уже прорвался на восьмую ступень. И ты не прав. Печь была полезна, но я всего достиг самостоятельно. Я знаменитый древний культиватор Цинь Цы Лян, который переродился в новом теле, сохранив память. Ты ведь слышал это имя раньше?

— Цинь Цы Лян? Вроде, так звали мясника в моей родной деревне, если я ничего не путаю.

— Ты! Да ты издеваешься⁈ — Вспылил знаменитый древний культиватор, про которого и вправду написали несколько строк в историческом трактате о временах падения Империи Цинь.

— Конечно же я издеваюсь. — Ответил я, поднимаясь со скамейки. — Да и какая разница, кем ты там был в прошлой жизни? Главное, что в этой жизни ты посмел пойти против меня. А значит, тебя ждут лишь смерть и забвение.

С этими словами я освободил свою ауру культиватора пика восьмой ступени культивации Ци. Одновременно я использовал технику создания духовного давления, которую придумал в попытке воспроизвести то давление, что испытывал в гробнице дракона. Конечно, моё давление не могло дробить кости культиваторов седьмой ступени, но его было достаточно, чтобы сдержать противника и заставить его бояться.

Хотел бы я сказать, что после этого состоялась моя эпичная битва с Ли Бао, но… усиленные техники восьмой ступени прошли его защиту, не встретив и малейшего сопротивления. А духовное давление не позволило вовремя среагировать на мой удар. В результате, Ли Бао получил рассечение спинного мозга и серьёзные повреждения системы циркуляции Ци, после чего впал в кому, и его мозг принялся тормозить духовное сознание, не давая душе прийти в себя и сбежать. Я использовал самые надёжные методы для того, чтобы обезвредить врага, не убивая его. Нет, так просто он от меня не отделается. Всего лишь смерть — слишком простое наказание для того, кто посмел пойти против меня.

21. Ловушка

Сидя на троне в зале для аудиенций, я наблюдал за тем, как проходит церемония поклонения мне. Время от времени приходилось устраивать подобные мероприятия, чтобы дать моим последователям чувство сопричастности к великому. В смысле, к великому мне.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело